Death of a Naturalist Bangla Summary (বাংলায়)

Death of a Naturalist

Key Facts

  • Poet: Seamus Heaney
  • Full Title: Death of a Naturalist
  • Published: It was published in 1966 as the title poem of Death of a Naturalist, his first book of poetry
  • Form: “Death of a Naturalist” is 33 lines long, divided into two uneven stanzas: the first is 21 lines long; the second just 11
  • Meter and Rhyme Scheme: The poem is written in blank verse. It means it has no rhyme scheme but follows iambic pentameter. Iambic pentameter means the lines have five iambs (ten syllables), one unstressed syllable followed by one stressed syllable. In line 13:

On shelves | at school, | and wait | and watch | until

  • Tone: Starts with wonder and joy, ends with fear and disgust
  • Setting: Countryside near Heaney’s home in Northern Ireland
  • Narrator: A young boy (Heaney himself as a child)

আরো পড়ুনঃ Punishment Bangla Summary (বাংলায়)

Text Analysis

The poem “Death of a Naturalist” describes how a young boy (the poet himself) changes from a curious child who loves nature to a frightened person who starts to see it differently. It shows the loss of childhood innocence and the beginning of maturity.

The Flax-Dam and the Boy’s Curiosity: In the first part of the poem, Heaney remembers a place near his home called the flax-dam. It was a place where flax plants were left to rot in water. It smelled bad and was full of insects. The sun made it hot. The air was filled with the sound of buzzing bluebottles (flies) and the croaking of frogs.

Even though it was dirty and smelly, the boy found it wonderful and magical. He loved looking at the frogspawn—the jelly-like eggs laid by frogs. He used to collect the frogspawn in jars. He kept the frogspawn on the windowsill at home and at school. He watched them carefully as they turned into tadpoles.

His teacher, Miss Walls, explained in class how frogs reproduce. How the female frog lays eggs and the male frog (bullfrog) croaks loudly. The boy listened with excitement and loved learning about nature. He felt close to the natural world and wanted to explore it more.

The Change—Fear Replaces Wonder: But in the second part of the poem, everything changes. One hot day, the boy returns to the same place. The air is full of a terrible smell of cow dung. The frogs seem huge, ugly, and angry. Their croaking sounds loud and rough—like a deep, angry song. Their bodies look swollen and slimy. Their movements seem threatening. The boy no longer sees them as cute creatures of his childhood. Instead, he feels they are watching him and taking revenge for taking their frogspawn before. The frogs now look like monsters. The frogs no longer like the playful creatures he once admired. He gets scared, runs away, and never wants to go near them again.

Meaning and Feelings: Through this experience, the boy’s innocent love for nature “dies.” That is why the poem is called “Death of a Naturalist.” It does not mean a real death, but the death of the child’s curiosity and innocence. As he grows older, he starts to see nature as something wild, powerful, and frightening. The poem shows how childhood wonder changes into adult awareness. It is a natural part of growing up.

Text Analysis in Bangla

“ডেথ অব আ ন্যাচারালিস্ট” কবিতাটি একটি ছোট ছেলের (কবির নিজের) পরিবর্তনের গল্প। সে ছোটবেলায় প্রকৃতিকে খুব ভালোবাসত, কিন্তু বড় হতে হতে তার সেই ভালোবাসা ভয় এবং অস্বস্তিতে পরিণত হয়। কবিতাটি দেখায় যে কীভাবে শৈশবের নির্দোষতা/কমলতা ধীরে ধীরে হারিয়ে যায় এবং পরিপক্বতা শুরু হয়।

ফ্ল্যাক্স-ড্যাম ও ছেলেটির কৌতূহল: কবিতার প্রথম অংশে হিনি তার বাড়ির কাছে থাকা একটি জলাভূমির কথা বলেন, যার নাম ফ্ল্যাক্স-ড্যাম। সেখানে পানিতে ফ্ল্যাক্স গাছ পচানো হয়। জায়গাটিতে দুর্গন্ধ ছিল, অনেক পোকামাকড় ছিল, আর সূর্যের তাপে তা গরম থাকত। বাতাসে মাছির গুঞ্জন আর ব্যাঙের ডাক ভেসে আসত।

দুর্গন্ধযুক্ত ও নোংরা হলেও ছেলেটির কাছে এটি ছিল আশ্চর্য আর মজার এক জায়গা। সে ব্যাঙের ডিম (ফ্রগস্পন) সংগ্রহ করত এবং বাড়িতে ও স্কুলে কাঁচের বোতলে ব্যাঙের ডিম রাখত। সে মনোযোগ দিয়ে দেখত কীভাবে ফ্রগস্পন থেকে ছোট ছোট ট্যাডপোল বা ব্যঙাচি বের হয়। তার শিক্ষক মিস ওয়ালস ব্যাঙের প্রজনন প্রক্রিয়া ব্যাখ্যা করতেন—মেয়ে ব্যাঙ ডিম পাড়ে, আর পুরুষ ব্যাঙ জোরে জোরে ডাক দেয়। ছেলেটি এসব শুনে আনন্দ পায় এবং প্রকৃতিকে জানতে আরও উৎসাহী হয়।

পরিবর্তন—ভয়ের আগমন: কিন্তু দ্বিতীয় অংশে দৃশ্য পাল্টে যায়। এক গরম দিনে সে আবার একই জায়গায় যায়। বাতাসে গরুর গোবরের গন্ধ ছড়িয়ে আছে। ব্যাঙগুলোকে এখন বড়, কুৎসিত ও রাগী দেখতে লাগে। তাদের ডাক খুব কর্কশ ও ভয়ংকর শোনায়। ব্যাঙের দেহ ফুলে আছে, পিচ্ছিল এবং তাদের নড়াচড়া ভীতিকর। ছেলেটির কাছে ব্যাঙ আর মজার প্রাণী নয়। সে ভাবে তারা যেন তার আগের কৃতকর্মের (ফ্রগস্পন নেওয়া) প্রতিশোধ নিতে এসেছে। সে ভয়ে দৌড়ে পালিয়ে যায় এবং আর কখনো সেখানে ফিরে যেতে চায় না।

অর্থ ও অনুভূতি: এই অভিজ্ঞতার মাধ্যমে ছেলেটির শৈশবের প্রকৃতিপ্রেম “মরে যায়।” তাই কবিতার নাম “ডেথ অব আ ন্যাচারালিস্ট”। এটি কোনো আসল মৃত্যু নয়, বরং শিশুর কৌতূহল ও কমলতার মৃত্যু। বড় হওয়ার সঙ্গে সঙ্গে সে প্রকৃতিকে নতুন চোখে দেখে—এখন তা রহস্যময়, বন্য ও শক্তিশালী মনে হয়। কবিতাটি দেখায় কীভাবে শিশুমন প্রাপ্তবয়স্ক জগতে প্রবেশ করে এবং সেই পথে শৈশবের জাদু হারিয়ে যায়।

Themes

Loss of Childhood Innocence (শৈশবের নিষ্পাপতার হারানো): One major theme of “Death of a Naturalist” is the loss of childhood innocence. At first, the boy loves nature and feels close to it. He enjoys collecting frogspawn. He finds the natural world around him magical. But later, when he sees the big, ugly frogs, he feels scared. His wonder turns into fear. This shows how growing up changes our feelings—the beauty of childhood slowly fades as we begin to understand the darker, real side of life.

“Death of a Naturalist” কবিতার একটি প্রধান থিম হলো শৈশবের নিষ্পাপতা হারিয়ে যাওয়া। প্রথমে ছেলেটি প্রকৃতিকে খুব ভালোবাসে এবং প্রকৃতির সাথে গভীরভাবে যুক্ত থাকে। সে ব্যাঙের ডিম সংগ্রহ করে আনন্দ পায় এবং প্রকৃতির জগতকে জাদুর মতো মনে করে। কিন্তু পরে, যখন সে বড় হয়, তখন কদাকার ব্যাঙগুলো দেখে সে ভয় পায়। তার বিস্ময় ভয়ে পরিণত হয়। এটি দেখায় যে বড় হতে হতে আমাদের অনুভূতিগুলো বদলে যায়—শৈশবের সৌন্দর্য ধীরে ধীরে ম্লান হয়ে যায় যখন আমরা জীবনের কঠিন ও অন্ধকার দিকগুলো বুঝতে শুরু করি।

Nature and Its Two Sides (প্রকৃতি ও তার দুই দিক): Nature is one of the main themes of the poem. At first, nature appears beautiful and full of life—the boy loves the buzzing flies, the warm sun, and the frogspawn. He feels close to the earth and enjoys discovering its wonders. But later, he sees nature’s other side—wild, smelly, and frightening. The angry frogs show that nature is not always kind or gentle. Heaney teaches that nature has both beauty and danger, just like life itself.

এই কবিতার অন্যতম থিম হলো প্রকৃতি। প্রথমে প্রকৃতি সুন্দর ও প্রাণবন্ত মনে হয়—ছেলেটি গুনগুন করা মাছি, রোদ, এবং ব্যাঙের ডিম ভালোবাসে। সে মাটির কাছাকাছি থেকে প্রকৃতির বিস্ময় আবিষ্কার করতে আনন্দ পায়। কিন্তু পরে, সে প্রকৃতির অন্য দিক দেখে—বন্য, দুর্গন্ধযুক্ত, এবং ভয়ানক। রাগান্বিত ব্যাঙগুলো দেখায় যে প্রকৃতি সবসময় কোমল বা মধুর নয়। সিমাস হিনি শেখান যে প্রকৃতির মধ্যে যেমন সৌন্দর্য আছে, তেমনি বিপদও আছে—ঠিক যেমন জীবনের মধ্যেও এই দুটি দিক রয়েছে।

Symbols

Bluebottles (নীল মাছি): The bluebottles symbolize the busy and noisy life of nature. Their buzzing sound shows energy and activity in the flax-dam. They also represent how nature can be both lively and dirty at the same time.

নীল মাছিগুলো প্রকৃতির ব্যস্ত ও কোলাহলপূর্ণ জীবনের প্রতীক। তাদের ভনভন শব্দ ফ্ল্যাক্স ড্যামের শক্তি ও চলমানতাকে বোঝায়। এগুলো দেখায় যে প্রকৃতি যেমন প্রাণবন্ত ও জীবন্ত, তেমনি কখনও কখনও নোংরাও হতে পারে।

Frogspawn (ব্যাঙের ডিম): The frogspawn stands for childhood curiosity and wonder. The boy loves collecting it and watching it grow. Later, it reminds him of his lost innocence when he becomes afraid of the frogs.

ব্যাঙের ডিম শিশুকালের কৌতূহল ও বিস্ময়ের প্রতীক। ছেলেটি ব্যাঙের ডিম সংগ্রহ করতে ও বড় হতে দেখতে ভালোবাসে। পরে, যখন সে ব্যাঙদের ভয় পেতে শুরু করে, তখন এই ব্যাঙের ডিম আমাদের তার হারানো নিষ্পাপ শৈশবের কথা মনে করিয়ে দেয়।

Frogs (ব্যাঙ): The frogs symbolize the powerful, frightening side of nature. They show that nature is not always gentle—it can also be wild and threatening.

ব্যাঙ প্রকৃতির শক্তিশালী ও ভয়ঙ্কর দিকের প্রতীক। এগুলো দেখায় যে প্রকৃতি সবসময় কোমল নয়—এটি কখনও কখনও বন্য ও হুমকিস্বরূপও হতে পারে।

Important Quotes

1. “There were dragonflies, spotted butterflies,

But best of all was the warm thick slobber

Of frogspawn…”

“সেখানে ছিল ফড়িং, দাগওয়ালা প্রজাপতি,

কিন্তু সবকিছুর মধ্যে সবচেয়ে সুন্দর ছিল

ব্যাঙের ডিমের গরম, পিচ্ছিল স্তর…”

Exp: The boy enjoys watching all the insects and frogspawn in the flax-dam. It shows his childish joy and curiosity about nature’s simple things.

আরো পড়ুনঃ Casualty Bangla Summary (বাংলায়)

2. “Then one hot day…

With cowdung in the grass the angry frogs

Invaded the flax-dam;”

“তারপর এক গরম দিনে…

ঘাসে গরুর গোবর ছিল, আর রাগান্বিত ব্যাঙগুলো

আক্রমণ করল ফ্ল্যাক্স ড্যামকে;”

Exp: This shows the change in the scene. Now, the boy thinks the calm place becomes dirty and full of angry frogs. It marks the boy’s fear and loss of innocence.

3. “The dam gross bellied frogs were cocked

On sods;”

“ড্যামের মোটা-পেটওয়ালা ব্যাঙগুলো

মাটির ঢিবির উপর উঠে ছিল;”

Exp: The poet describes the ugly, swollen frogs sitting on the ground. Now, they seem strange and threatening to the boy, no longer cute.

4. “I sickened, turned, and ran. The great slime kings

Were gathered there for vengeance.”

“আমার বমি পাচ্ছিল, আমি ঘুরে পালালাম।

পিচ্ছিল ব্যাঙের রাজারা যেন আমার বিরুদ্ধে প্রতিশোধ নিতে জড়ো হয়েছিল।”

Exp: The boy becomes afraid and disgusted by the frogs. He feels that nature is now angry and dangerous, not lovely anymore.

5. “If I dipped my hand the spawn would clutch it.”

“যদি আমি হাত ডুবাতাম, ব্যাঙের ডিমগুলো সেটি আঁকড়ে ধরত (আক্রমণ করতো)।”

Exp: This line shows the boy’s imagination and fear. What was once fun now feels strange and scary to him.

Full Poem, Paraphrase, Translation

Death of a Naturalist

by Seamus Heaney

All year the flax-dam festered in the heart
Of the townland; green and heavy headed
Flax had rotted there, weighted down by huge sods.

All year long, there was a stinky pool in the middle of our village where flax plants rotted under heavy lumps of mud.
সারা বছর আমাদের গ্রামের মাঝখানে একটি দুর্গন্ধযুক্ত পুকুর ছিল, যেখানে শণ গাছগুলো ভারী কাদাযুক্ত মাটির নিচে পচানো হত।

Daily it sweltered in the punishing sun.
Bubbles gargled delicately, bluebottles
Wove a strong gauze of sound around the smell.

Every day, the hot sun made the pool smell stronger. Bubbles rose and popped in the water, and flies buzzed loudly all around it.
প্রতিদিন রোদের তাপে পুকুরটি আরও দুর্গন্ধ ছড়াত। পানির ভেতর থেকে বুদবুদ উঠত আর ফেটে যেত, চারপাশে মাছি ভন ভন করে উড়ত।

There were dragonflies, spotted butterflies,
But best of all was the warm thick slobber
Of frogspawn that grew like clotted water
In the shade of the banks.

There were dragonflies and butterflies near the pool, but I loved the thick, jelly-like frog eggs that floated like lumps of clear water under the bank’s shade.
পুকুরের ধারে ছিল ফড়িং আর প্রজাপতি, কিন্তু আমার সবচেয়ে ভালো লাগত ব্যাঙের ডিমের ঘন জেলির মতো দলা, যা তীরের ছায়ায় জমাট পানির মতো ভাসত।

Here, every spring
I would fill jampotfuls of the jellied
Specks to range on window sills at home,
On shelves at school, and wait and watch until
The fattening dots burst, into nimble
Swimming tadpoles.

Every spring, I collected the frogspawn in jam jars and kept them on the window or in school. I watched them every day until the small black dots became tiny swimming tadpoles.
প্রতি বসন্তে আমি ব্যাঙের ডিমগুলো জ্যামের বোতলে ভরে বাড়ির জানালায় বা স্কুলের তাকেতে রাখতাম। প্রতিদিন দেখতাম ছোট কালো ডিমগুলো কেমন করে ছোট ছোট সাঁতার কাটা ব্যাঙাচিতে পরিণত হয়।

Miss Walls would tell us how
The daddy frog was called a bullfrog
And how he croaked and how the mammy frog
Laid hundreds of little eggs and this was
Frogspawn.

Our teacher, Miss Walls, told us that the father frog was called a bullfrog because he croaked loudly. The mother frog laid many tiny eggs, and that was frogspawn.
আমাদের শিক্ষক মিস ওয়ালস বলতেন, বাবা ব্যাঙকে “বুলফ্রগ” বলে কারণ সে জোরে জোরে  ডাক দেয়। তারপর মা ব্যাঙ শত শত ছোট ডিম পাড়ে, সেটাই ব্যাঙের ডিম বা ফ্রগস্পন।

You could tell the weather by frogs too
For they were yellow in the sun and brown
In rain.

She also said that frogs change color — yellow when it’s sunny, and brown when it rains.
তিনি আরও বলেছিলেন যে ব্যাঙ রঙ বদলায় — রোদে হলুদ হয়, আর বৃষ্টিতে বাদামি।

Then one hot day when fields were rank
With cowdung in the grass the angry frogs
Invaded the flax-dam; I ducked through hedges
To a coarse croaking that I had not heard
Before.

One very hot day, the fields smelled bad because of cow dung. Many angry frogs came to the pool. I went through the bushes and heard a rough, loud croaking sound that I had never heard before.
একদিন প্রচণ্ড গরমে মাঠগুলো গরুর গোবরের গন্ধে ভরে গিয়েছিল। অনেক রাগী ব্যাঙ পুকুরের দিকে এসেছিল। আমি ঝোপঝাড়ের মধ্যে দিয়ে গেলাম আর এমন এক রুক্ষ, জোরে ডাক শুনলাম, যা আগে কখনও শুনিনি।

The air was thick with a bass chorus.
Right down the dam gross-bellied frogs were cocked
On sods; their loose necks pulsed like sails.

The whole air was full of deep, heavy sounds. All along the pool, fat-bellied frogs sat on the mud. Their soft necks moved in and out, just like sails blowing in the wind.
চারপাশের বাতাস ভারী হয়ে উঠেছিল ব্যাঙের গভীর ডাকে। পুকুরের ধারে মোটা পেটওয়ালা ব্যাঙরা কাঁদার ঢিবির ওপর বসে ছিল। তাদের ঢিলে গলা বাতাসে ফুলে উঠছিল, যেন নৌকার পাল।

Some hopped:
The slap and plop were obscene threats.
Some sat
Poised like mud grenades, their blunt heads farting.

Some frogs jumped into the water with loud splashes that scared me. Others stayed still, looking like brown bombs made of mud. Their short heads made funny, frightening sounds.
কিছু ব্যাঙ জোরে শব্দ করে পানিতে লাফ দিল, যা আমাকে ভয় পাইয়ে দিল। অন্যরা স্থির হয়ে বসে ছিল, যেন কাঁদা দিয়ে তৈরি বাদামি বোমা। তাদের ছোট মাথা থেকে ভয়ানক শব্দ বের হচ্ছিল।

আরো পড়ুনঃ Follower Bangla Summary (বাংলায়)

I sickened, turned, and ran.
The great slime kings
Were gathered there for vengeance and I knew
That if I dipped my hand the spawn would clutch it.I felt sick and ran away. The frogs seemed like slimy kings waiting for revenge. I was sure that if I put my hand in the water, the frogspawn would attack it.
আমি ভয় পেয়ে অসুস্থ হয়ে পড়লাম এবং দৌড়ে পালালাম। ব্যাঙগুলোকে আমার চোখে পিচ্ছিল রাজাদের মতো লাগছিল, যেন তারা আমার বিরুদ্ধে প্রতিশোধ নিতে এসেছে তাদের ডিম নিয়ে যাওয়ার জন্য। আমি নিশ্চিত ছিলাম, যদি আমি হাত পানিতে দিতাম, তবে ব্যাঙের ডিমগুলো আমার হাত আঁকড়ে ধরতো।

Share your love
Shihabur Rahman
Shihabur Rahman

Hey, This is Shihabur Rahaman, B.A (Hons) & M.A in English from National University.

Articles: 927

3 Comments

  1. আমি সত্যিই আনন্দিত এমন বাংলায় আলোচনা পেয়ে।
    স্যারদের অনুরোধ করবো কিছু জায়গায় ভুলবশত হয়ে যাওয়া ভুল বানান গুলো শুধরে নিতে।

    সর্বোপরী, আমি ২০-২১ মাস্টার্স শিক্ষার্থী। গাইবান্ধা সরকারি কলেজ। আমাকে আপনাদের দোয়ায় রাখিবেন❤️❤️❤️

  2. খুব ভালো হয়েছে স্যার তবে লাইন বাই লাইন ব্যাখ্যা করলে আরো ভালো লাগতো

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *