How has the Poet Expressed Melancholy and Sadness in “To Daffodils”? (বাংলায়)

Question: How has the poet expressed melancholy and sadness in “To Daffodils”?

“To Daffodils” (1648), Robert Herrick (1561-1674) এর একটি আইকনিক কবিতা, যা জীবনের স্বল্পতা এবং প্রকৃতির ক্ষণস্থায়ী সৌন্দর্যকে তুলে ধরে। যাইহোক, এই কবিতার আলোচনার প্রেক্ষাপটে, কেউ বিষণ্ণতা এবং দুঃখ অনুভব করতে পারে।

সৌন্দর্যের ক্ষণস্থায়ী প্রকৃতিঃ Herrick ক্ষণস্থায়ী থিমের মাধ্যমে বিষণ্ণতা প্রকাশ করেছেন। কবি ড্যাফোডিলদের সম্বোধন করেছেন এই ভাবে,

“সুন্দর ড্যাফোডিল আমরা তোমাদের দেখে কাঁদি,

কারণ তোমরা তাড়াতাড়ি শেষ হয়ে যাও।”

ড্যাফোডিল ফুলের দ্রুত ঝরে পড়ার এই চিত্রটি সৌন্দর্যের ক্ষণস্থায়ী প্রকৃতিকে তুলে ধরে, এবং দুঃখের অনুভূতি তৈরি করে কারণ জীবন্ত ড্যাফোডিলগুলি জীবনের স্বল্প সময়ের প্রতীক।

আরো পড়ুনঃ Write a brief note on “Learning Grief.” (বাংলায়)

মানব জীবনের রূপক প্রতিফলনঃ কবিতাটি মানব জীবনের রূপক হিসাবে ড্যাফোডিল ফুলকে ব্যবহার করে এবং ফুলের সংক্ষিপ্ত প্রস্ফুটিত এবং মানব অস্তিত্বের ক্ষণস্থায়ী মুহুর্তগুলির মধ্যে একটি মিল তুলে ধরে। ড্যাফোডিলগুলি “ফোঁটার সাথে সাথেই ঝড়ে পরে” এই ধারণাটি জীবনের সংক্ষিপ্ততার উপর একটি গুরুতর প্রতিফলন প্রকাশ করে এবং কবিতাটিকে বিষণ্ণতার অনুভূতিতে পূর্ণ করে।

ড্যাফোডিলসকে সম্বোধন করাঃ ড্যাফোডিলদের সরাসরি সম্বোধন কবিতাটিতে আবেগের একটি স্তর যোগ করে। Herrick সময় দ্রুত চলে যাওয়ার জন্য বিলাপ করছেন বলে মনে হচ্ছে, যা নিচের লাইনে প্রতিফলিত হয়েছে।

“থাকো, থাকো,

এই ব্যস্ত দিন যতক্ষণ থাকে,

থাকো সন্ধ্যার প্রার্থনা পর্যন্ত।”

এখানে, “থাক” এর পুনরাবৃত্তি ড্যাফোডিল ফুলের জীবনকে প্রসারিত করার ইচ্ছার উপর জোর দেয় এবং একটি নস্টালজিক আশাকে তুলে ধরে।

আবেগের ক্ষতিঃ কবিতাটি ক্ষণস্থায়ী সৌন্দর্যের প্রতিনিধিত্বকারী ড্যাফোডিলদের প্রস্থান করার সময় ক্ষতির অনুভূতি দিয়ে শেষ হয়েছে। সমাপনী লাইনগুলো কবিতার সামগ্রিক বিষাদময় স্বর তৈরি করে।

আরো পড়ুনঃ What happened to the pikes kept in a jar? (বাংলায়)

সর্বোপরি, এটি স্পষ্ট যে কবিতাটিতে একটি তীব্র দু: খিত এবং বিষণ্ণ সুর রয়েছে। কবি মানুষের জীবন এবং ড্যাফোডিলদের ফুলের মধ্যে তাদের ক্ষণস্থায়ী প্রকৃতির জন্য একটি তুলনা আঁকেন, যা শ্রোতাদের দুঃখিত এবং বিষণ্ণ করে তোলে।

Share your love
Shihabur Rahman
Shihabur Rahman

Hey, This is Shihabur Rahaman, B.A (Hons) & M.A in English from National University.

Articles: 927

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *