Death of Sir Roger Bangla Summary
Brief Biography Joseph Addison: জোসেফ অ্যাডিসন ১৬৭২ সালে ইংল্যান্ডের মিলস্টোন, উইল্টশায়ারে জন্মগ্রহণ করেন। তার বাবা ল্যান্সেলট অ্যাডিসন ছিলেন একজন বিশপ। অক্সফোর্ড বিশ্ববিদ্যালয়ে পড়াশোনা শেষে তিনি সাহিত্য ও রাজনীতিতে জড়িত হন। অ্যাডিসন প্রবন্ধ, কবিতা ও নাটক রচনা করতেন এবং বিশেষভাবে “The Spectator” পত্রিকায় তার প্রবন্ধের জন্য বিখ্যাত। বন্ধু রিচার্ড স্টিল-এর সঙ্গে মিলে তিনি “The Tatler” ও “The Spectator” সম্পাদনা ও প্রকাশনা করেন। তার রচিত নাটক “Cato” সমসাময়িক ইংল্যান্ডে খুব জনপ্রিয় ছিল। তিনি রাষ্ট্রীয় কিছু গুরুত্বপূর্ণ পদে দায়িত্ব পালন করেন এবং ১৭১৭ সালে সেক্রেটারি অফ স্টেট হন। জোসেফ অ্যাডিসন ১৭১৯ সালে মৃত্যুবরণ করেন।
Death of Sir Roger
Key Facts
Full Title: Death of Sir Roger
Essayist: Joseph Addison (1672–1719)
Famous For: Leading member of The Spectator; noted moral and social essayist
Literary Type: Periodical Essay
Published In: The Spectator, No. 517
আরো পড়ুনঃ Of Great Place Bangla Summary (বাংলায়)
First Published: October 23, 1712
Main Character: Sir Roger de Coverley
Setting: Sir Roger’s country house, English countryside
Genre: Nonfiction, Observational Essay
Point of View: First Person (narrator is a friend/club member, shares a butler’s letter)
Main Theme: Death, legacy, kindness, memory, loss, and respect
Historical Context: Early 18th-century England; rise of the essay; importance of country values and moral behavior
Purpose: To show the impact of Sir Roger’s death, his legacy, and how his goodness affected others
Character
Sir Roger de Coverley: Sir Roger is an old-fashioned, kind, and much-loved landlord. He always helped the poor and stood up for justice, like when he risked his health to assist a widow at the county sessions. He was generous, giving gifts and pensions to his servants and kindness to everyone in the parish. Sir Roger loved his traditions, cared about others more than himself. He was honest and gentle to everyone. Even when dying, he thought about others, leaving special gifts to his loved ones, the chaplain, and all villagers. His loss was deeply felt by his friends, his servants, the poor, and even his dog. Sir Roger’s life showed goodness, loyalty, and a desire to help everyone around him.
Edward Biscuit (The Butler): The butler is loyal, emotional, and devoted to Sir Roger. He writes about Sir Roger’s death with deep sadness and details all the kind things Sir Roger did for his servants and the poor. He is honest, simple in his words, and shows how much the household truly loved their master.
Captain Sentry: Sir Roger’s nephew and heir. Captain Sentry is quiet, polite, and tries to honor his uncle’s memory by caring for what Sir Roger loved—like being kind to the old house-dog and the servants.
Sir Roger’s Chaplain: The chaplain appreciated Sir Roger’s goodness and often praised him. He was so moved by Sir Roger’s death that he cried whenever he spoke of him. Sir Roger rewarded the chaplain in his will for loyalty and kindness.
Sir Roger de Coverley: Sir Roger একজন সোজাসাপ্টা, প্রথাপ্রেমী, দয়ালু এবং সকলের প্রিয় জমিদার। তিনি সবসময় দরিদ্রদের সহযোগিতা করতেন এবং ন্যায়ের পক্ষে দাঁড়াতেন—যেমন, জেলা অধিবেশনে এক বিধবা মহিলাকে সহায়তা করতে গিয়ে নিজের স্বাস্থ্যের ঝুঁকিও নিয়েছিলেন। তিনি উদার হৃদয়ের অধিকারী। তিনি তাঁর কর্মচারীদের উপহার ও পেনশন দিতেন এবং প্যারিশের সবার প্রতি সদয় আচরণ করতেন। Sir Roger নিজের ঐতিহ্য ভালোবাসতেন এবং সবসময় নিজের চেয়ে অন্যের কল্যাণকে বেশি গুরুত্ব দিতেন। তিনি ছিলেন সৎ, বিনয়ী এবং সবার প্রতি কোমল হৃদয়ের অধিকারী। মৃত্যুর মুহূর্তেও তিনি অন্যদের কথা ভেবেছেন। তিনি তাঁর প্রিয় মানুষ চ্যাপলিন এবং গ্রামের সকল বাসিন্দাদের জন্য বিশেষ উপহার রেখে যান। তাঁর বন্ধুরা, কর্মচারীরা, দরিদ্ররা এমনকি তাঁর প্রিয় কুকুরও গভীরভাবে তাঁর মৃত্যুশোক অনুভব করেছিল। Sir Roger-এর জীবন ছিল গভীর মানবিক গুণাবলীতে ভরপুর—তাঁর আন্তরিকতা, বিশ্বস্ততা এবং চারপাশের সকলকে সাহায্য করার প্রবল ইচ্ছা তাঁর চরিত্রের উজ্জ্বল উদাহরণ।
Edward Biscuit (The Butler): বাটলার Sir Roger-এর প্রতি অত্যন্ত অনুগত, আবেগপ্রবণ ও নিবেদিত প্রাণ। Sir Roger-এর মৃত্যুর খবরে তিনি মর্মাহত হয়ে সমস্ত দয়ার কর্মকাণ্ড ও সাধারণের প্রতি তাঁর যত্নের কথা বিষাদের সঙ্গে লেখেন। তাঁর ভাষা সহজ-সরল, হৃদয়স্পর্শী এবং তাঁর লেখা থেকে স্পষ্ট বোঝা যায়—এই পরিবারের সদস্যরা তাঁদের প্রভুকে গভীরভাবে ভালোবাসতেন।
Captain Sentry: Captain Sentry Sir Roger-এর ভাগ্নে ও উত্তরাধিকারী ছিলেন । তিনি শান্ত, ভদ্র এবং চুপচাপ স্বভাবের মানুষ। তিনি চেষ্টার কোনো কমতি রাখেননি, যাতে চাচার স্মৃতিকে যথাযথ সম্মান জানানো যায়—ঠিক যেমন Sir Roger তাঁর বাড়ির পুরোনো কুকুরটির ও কর্মচারীদের জন্য সদয় ছিলেন, তিনিও তা বজায় রাখেন।
Chaplain: চ্যাপলিন সব সময় Sir Roger-এর মানবিকতা ও মহৎগুণের প্রশংসা করতেন। Sir Roger-এর মৃত্যুর পরে তিনি এতটাই দুঃখ পেয়েছিলেন যে, যখনই প্রিয় জমিদারের কথা তুলতেন, তখনই চোখে জল এসে যেত। Sir Roger তাঁর উইলে চ্যাপলিনের প্রতি আনুগত্য ও সদয় ব্যবহারের স্বীকৃতি স্বরূপ তাঁকে পুরস্কৃত করেছিলেন।
Detailed Summary
The Sad News of Sir Roger’s Death: The narrator and his club get sad news. Sir Roger de Coverley has died. He died at his country home. He was sick for a short time. The narrator reads a letter to the club. The butler Edward Biscuit wrote the letter. He writes with sorrow about Sir Roger’s last days. Sir Roger became sick after he helped a poor widow. He helped her at the county sessions. After this, Sir Roger lost his appetite. He could not eat his favorite food. He lost strength each day. He slowly became weaker and weaker. The servants were very sad about this. The whole community felt pain and loss.
Sir Roger’s Final Acts: While sick, Sir Roger got a kind message. The message came from the woman he loved. He loved her for forty years. The message made him happy for a short time. The happiness did not last long. Sir Roger thought about the people around him. He cared for everyone during his last days. He gave a pearl necklace to the woman. He also gave her bracelets. His chaplain got a prized horse. The chaplain also got some money. Sir Roger left his books to the narrator. The servants got pensions to help them. Every man in the parish got a warm coat. Every woman got a riding-hood for mourning. Sir Roger also planned to give money. He wanted to help the church steeple.
Sir Roger’s Death and Community Grief: Sir Roger thanked each servant before he died. He praised them for their faithful work. The chaplain said Sir Roger died well. He was buried with his ancestors in the graveyard. Six tenants carried Sir Roger’s coffin to the grave. The whole village mourned his loss deeply. Captain Sentry inherited Sir Roger’s estate. Captain Sentry acted with great kindness. Sir Roger’s dog missed his master. The day of the funeral was very sad. Everyone in the parish felt this sadness.
The Club’s Grief and Sir Roger’s Last Gifts: The narrator finished reading the letter to the club. The men in the club were moved to tears. They received a Parliament law book as a gift. Sir Roger wanted Sir Andrew Freeport to have it. Sir Roger left rings for every club member. He also left mourning clothes for every member. Even in death, Sir Roger thought of his friends.
Sir Roger-এর মৃত্যু সংবাদে: বর্ণনাকারী এবং তার ক্লাবের সদস্যরা এক দুঃখজনক সংবাদ পান—Sir Roger de Coverley আর বেঁচে নেই। তিনি নিজ গ্রামের বাসভবনে শান্তিতে পরলোক গমন করেন। খুব অল্প সময়ের জন্য অসুস্থ ছিলেন। ক্লাবের সবাইকে একটি চিঠি পড়ে শোনানো হয়, যা লিখেছেন বাটলার Edward Biscuit। চিঠিতে তিনি গভীর শোকের সঙ্গে Sir Roger-এর শেষ দিনগুলোর কথা বলেন। এক দরিদ্র বিধবাকে জেলা অধিবেশনে সাহায্য করার পর থেকেই তিনি অসুস্থ হয়ে পড়েন। ওই ঘটনার পর Sir Roger-এর খাওয়ার প্রতি আগ্রহ কমে যায়; তিনি তার প্রিয় খাবারগুলোও আর খেতে পারতেন না। প্রতিদিনই তিনি আরও দুর্বল হয়ে পড়তে থাকেন। ধীরে ধীরে তাঁর শক্তি নিঃশেষিত হয়। এই অবস্থায় গৃহকর্মীরাও চরম দুঃখ বোধ করেন, এবং পুরো কমিউনিটিতে সেই শোক ছড়িয়ে পড়ে সবাই অপুরণীয় ক্ষতি ও বেদনা অনুভব করে।
Sir Roger-এর শেষ কাজসমূহ: অসুস্থ অবস্থায় Sir Roger তাঁর প্রিয় এক নারীর কাছ থেকে স্নিগ্ধ এক বার্তা পেয়েছিলেন—এ নারীর প্রতি তার দীর্ঘ চল্লিশ বছরের ভালোবাসা ছিল। এই বার্তায় কিছু সময়ের জন্য তিনি আনন্দিত হয়েছিলেন, যদিও সে সুখ বেশিক্ষণ স্থায়ী হয়নি। জীবনের শেষ সময়ে Sir Roger আশেপাশের মানুষদের কথাই ভেবেছেন; তাদের ভালোবাসা ও মঙ্গল নিয়ে ভাবতেন। তিনি সেই নারীকে উপহার হিসেবে মুক্তার মালা ও কঙ্কণ দিয়েছেন। চ্যাপলিনকে তাঁর প্রিয় ঘোড়া ও কিছু টাকা দিয়েছেন। বর্ণনাকারীর জন্য রেখে গেছেন তার বইয়ের সংগ্রহ। সকল পরিচারকের জন্য দিয়েছেন পেনশন, যাতে তাদের ভবিষ্যৎ নিশ্চিন্ত হয়। প্যারিশের প্রত্যেক পুরুষকে তিনি গরম কোট দিয়েছেন।প্রত্যেক নারী শোক পালন করার জন্য একটি হুডযুক্ত চাদর (বা কেপ) পেয়েছেন। এছাড়াও, Sir Roger গির্জার চূড়ার উন্নতির জন্য অর্থ দান করার পরিকল্পনা করেছিলেন। তিনি গির্জার চূড়ার (steeple) উন্নতিতে সহযোগিতা করতে চেয়েছিলেন।।
Sir Roger-এর মৃত্যু ও সবার শোক: মৃত্যুর পূর্বে Sir Roger প্রত্যেক কর্মচারীকে ধন্যবাদ জানিয়ে তাদের বিশ্বস্ত ও নিষ্ঠাবান কাজের প্রশংসা করেছেন। চ্যাপলিন বলেছিলেন, Sir Roger মর্যাদার সঙ্গে এবং যথাযথভাবে মৃত্যুবরণ করেন। তাঁকে তাঁর পূর্বপুরুষদের পাশে গ্রামের কবরস্থানে সমাহিত করা হয়। ছয়জন ভাড়াটে Sir Roger-এর কফিন বহন করেন। পুরো গ্রামে এই শোক ছড়িয়ে পড়ে। প্রত্যেকেই তার মৃত্যুতে গভীর দুঃখ অনুভব করেন। Captain Sentry Sir Roger-এর সম্পত্তি উত্তরাধিকার হিসেবে গ্রহণ করেন, এবং দয়া ও যত্ন সহকারে তত্ত্বাবধান করেন। Sir Roger-এর প্রিয় কুকুরটিও তার প্রভুর অভাবে অস্থির হয়ে পড়ে। জানাজার দিন ছিল একেবারেই বিষাদময়; প্যারিশের সকল মানুষ গভীর শোকে আচ্ছন্ন ছিল।
ক্লাবের শোক এবং Sir Roger-এর শেষ উপহার: বর্ণনাকারী ক্লাবে চিঠি পড়া শেষ করেন। ক্লাবের সকল সদস্যের চোখে জল আসে। তারা গভীর বেদনা অনুভব করেন। Sir Roger-এর ইচ্ছেমত, তারা উপহার হিসেবে পেয়েছিলেন পার্লামেন্টের আইন গ্রন্থ, যা তিনি বিশেষভাবে Sir Andrew Freeport-কে দিতে চেয়েছিলেন। এছাড়াও, Sir Roger ক্লাবের প্রত্যেক সদস্যের জন্য শোকের পোশাকও আংটি রেখে গিয়েছিলেন।। মৃত্যুর মুহূর্তেও Sir Roger তার বন্ধুদের কথা গভীর ভালোবাসা ও যত্নের সঙ্গে স্মরণ করে গেছেন।
Themes
Legacy and Remembrance: The story shows how a good person lives on through good deeds, gifts, and memories left with others.
মানবিক উত্তরাধিকার ও স্মৃতি: এই গল্পটি দেখায়, একজন সৎ ও মহৎ মানুষ তার সদগুণ, দান এবং মঙ্গলকর্মের স্মৃতির মধ্য দিয়ে সবার মাঝে চিরস্মরণীয় হয়ে থাকেন।
আরো পড়ুনঃ Of the Club Bangla Summary (বাংলায়)
Kindness and Generosity: Sir Roger’s will gives gifts, pensions, and charity to all. It proves his lifelong habit of helping both friends and poor people.
সৌজন্য ও উদারতা: Sir Roger তাঁর উইলের মাধ্যমে বন্ধু-স্বজন ও দরিদ্র সকলের জন্য উপহার, পেনশন ও দান রেখে গেছেন। এটি তাঁর আজীবন মানুষের পাশে দাঁড়ানোর স্বকীয়তাকেই তুলে ধরলেন।
Love and Gratitude: Sir Roger cared about everyone, from servants to villagers. His love was returned, like every servant, friend, and even his dog, mourned him deeply.
ভালোবাসা ও কৃতজ্ঞতা: Sir Roger ভৃত্য থেকে শুরু করে গ্রামের প্রতিটি মানুষের প্রতি আন্তরিক ভালোবাসা দেখিয়েছেন। তার এই ভালোবাসার প্রতিদানও তিনি পেয়েছেন যেমন প্রতিটি কর্মচারী, বন্ধু এমনকি প্রিয় কুকুরটিও তার শোকে গভীরভাবে কাঁদে।
Community and Togetherness: The whole parish grieves Sir Roger’s death. His good works made life better for everyone, and his loss affects all.
সম্প্রীতি ও সম্মিলিত শোক: পুরো প্যারিশ Sir Roger-এর মৃত্যুতে শোকে শোকাহত হয়ে পড়ে। তার আনুকূল্য ও মানবিক কাজগুলো সবার জীবনকে সুন্দর করেছে; ফলে তার মৃত্যু সবার জীবনেই এক অপূরণীয় ক্ষতি হয়ে দেখা দেয়।
Duty and Responsibility: Sir Roger took care of people in need, even risking his health for justice. Even after death, he wanted to provide for those who depended on him.
করোনীয় দায়িত্ব ও কর্তব্যবোধ: Sir Roger বিপন্ন মানুষের পাশে দাঁড়িয়েছেন, এমনকি ন্যায়ের পক্ষে থেকে নিজের স্বাস্থ্যের ঝুঁকিও নিয়েছেন। মৃত্যুর পরেও তিনি তাঁর ওপর নির্ভরশীল লোকদের কথা ভেবে যাবতীয় ব্যবস্থা করে গেছেন।
Sorrow and Human Loss: The story expresses sadness at losing a beloved leader. It shows natural grief and the way people mourn together.
শোক ও মানবিক বেদনা: এই গল্পে একজন প্রিয় নেতাকে হারানোর গভীর বেদনা প্রকাশ পেয়েছে। এতে স্বাভাবিক শোক ও সম্মিলিতভাবে শোক প্রকাশের মানবিক চিত্র ফুটে উঠেছে।
Figures of Speech
Metaphor: “Lightning before death.” The narrator compares Sir Roger’s temporary improvement to a flash of light before everything becomes dark. It means hope before sorrow.
“Lightning before death.” এখানে বর্ণনাকারী Sir Roger-এর অস্থায়ী সুস্থতাকে মৃত্যুর আগে ক্ষণিকের বিদ্যুৎঝলকের সঙ্গে তুলনা করেছেন—যেন অন্ধকারের আগে এক ঝলক আলো। এতে বোঝানো হয়েছে, দুঃখ আসার পূর্বে আশার ঝিলিক দেখা দেয়।
Hyperbole: “It was the melancholiest day for the poor people that ever happened in Worcestershire.” This exaggerates the grief felt by everyone, meaning the parish had never felt so sad before.
“It was the melancholiest day for the poor people that ever happened in Worcestershire.” এখানে গ্রামীণ মানুষের দুঃখ এতটাই অধিক বলা হয়েছে, যেন এ জেলায় এমন বিষণ্ন দিন আর কখনও আসেনি—অর্থাৎ, প্যারিশের কেউ কখনও এত গভীর শোক উপভোগ করেনি।
Allusion: The essay opens with lines from Virgil and Dryden. It references ancient faith and truth to praise Sir Roger.
প্রবন্ধটি Virgil এবং Dryden-এর কবিতার চরণ দিয়ে শুরু হয়েছে। এতে Sir Roger-এর প্রশংসায় প্রাচীন বিশ্বাস ও সত্যকে উল্লেখ করা হয়েছে।
Personification: “It would have gone to your heart to have heard the moans the dumb creature made on the day of my master’s death.” The sadness of the dog is described as if it can speak and mourn.
“It would have gone to your heart to have heard the moans the dumb creature made on the day of my master’s death.” এখানে Sir Roger-এর প্রিয় কুকুরটির শোককে এমন করে বর্ণনা করা হয়েছে—যেন সে কথা বলতে পারে, কাঁদতে পারে; অর্থাৎ, প্রাণীটিকে মানবিক অনুভূতি দিয়েছে।
Irony: Sir Roger receives a loving message from the lady he loved, but this only brings short happiness before his death.
Sir Roger তার প্রিয় নারীর কাছ থেকে ভালোবাসাময় বার্তা পেলেও, তা তার অন্তিম মুহূর্তের মাত্র ক্ষণিকের সুখই এনে দেয়। সত্যিকার অর্থে এটি মৃত্যুর পূর্ব মুহূর্তের এক মর্মস্পর্শী বৈপরীত্য (Irony) প্রকাশ করে।
Symbol: The rings and mourning suits Sir Roger leaves are symbols of his lasting friendship, care, and the value he placed on relationships.
Sir Roger-এর রেখে যাওয়া আংটি ও শোকের পোশাক তার চিরকালীন বন্ধুত্ব, যত্ন এবং সম্পর্কের প্রতি গভীর মূল্যবোধের প্রতীক।
Quotes
“Sir Roger de Coverley is dead.”
(“Sir Roger de Coverley মৃত্যুবরণ করেছেন।”)
Explanation: The blunt announcement of his death sets a sad tone.
তাঁর মৃত্যুসংবাদ সরাসরি বলা হয়েছে—এটি পুরো গল্পের মাঝে গভীর শোক ও বিষণ্নতার ছোঁয়া এনে দেয়।
“I am afraid he caught his death at the last county sessions, where he would go to see justice done to a poor widow woman”
(“আমার আশঙ্কা, গতবারের কাউন্টি অধিবেশনের সময় তিনি অসুস্থ হয়ে পড়েন, যেখানে তিনি এক দরিদ্র বিধবা নারীর প্রতি সুবিচার দেখতে গিয়েছিলেন।”)
Explanation: This shows Sir Roger’s kindness and sense of justice, even in his last days.
এটি জীবনের শেষ পর্যায়েও Sir Roger কেমন সহানুভূতিশীল ও ন্যায়বিচারপ্রিয় ছিলেন তা দেখায়।
“He has bequeathed to this lady, as a token of his love, a great pearl necklace, and a couple of silver bracelets set with jewels.”
(“তিনি তার ভালোবাসার স্মারক হিসেবে ঐ নারীকে একটি দামী মুক্তার মালা ও কয়েকটি রত্নখচিত রৌপ্য কঙ্কণ উপহার হিসেবে রেখে গিয়েছেন।”)
আরো পড়ুনঃ Of Truth Bangla Summary (বাংলায়)
Explanation: Sir Roger leaves special gifts to the woman he loved for years.
Sir Roger তাঁর দীর্ঘদিনের ভালোবাসার মানুষটির জন্য স্মৃতিমূলক মূল্যবান উপহার রেখে গেছেন।
“He has left us pensions and legacies, which we may live very comfortably upon the remaining part of our days.”
(“তিনি আমাদের জন্য পেনশন ও উপহার রেখে গেছেন, যাতে আমরা বাকি দিনগুলো নিরাপদে ও স্বাচ্ছন্দ্যে কাটাতে পারি।”)
Explanation: He ensures his servants are provided for even after his death.
মৃত্যুর পরেও তিনি তার কর্মচারীদের ভবিষ্যতের জন্য যথাযথ ব্যবস্থা করে গেছেন।
“He was buried, according to his own directions, among the family of the Coverlies, on the left hand of his father Sir Arthur.”
(“নিজের নির্দেশ অনুসারে, তাকে Coverley পরিবারের কবরস্থানে, তার পিতা Sir Arthur-এর বাঁ পাশে সমাধিস্থ করা হয়েছে।”)
Explanation: Sir Roger’s burial with his family ancestors shows tradition and respect.
পরিবার-পরম্পরার প্রতি সম্মান দেখিয়ে তিনি পূর্বপুরুষদের পাশে চিরনিদ্রায় শায়িত হন। এতে তার ঐতিহ্যবোধ ও মর্যাদা প্রকাশ পেয়েছে।
“The captain…shows great kindness to the old house-dog,..”
(“ক্যাপ্টেন… আমাদের সেই পুরোনো বাড়ির কুকুরটির প্রতিও অশেষ দয়া দেখান,…”)
Explanation: Here, the dog’s loyalty and sadness are remembered. It shows Sir Roger’s kindness reached everywhere.
এখানে, অন্য সবার ওপর যেমন Sir Roger-এর দয়া ছড়িয়েছে, ঠিক তেমনি তাঁর প্রিয় কুকুরটির প্রতিও যে তার দয়া রয়েছে তাই দেখানো হয়েছে। এটি তাঁর সর্বব্যাপী মানবিকতার নিদর্শন।
