Among School Children
Key Facts
- Poet: William Butler Yeats (1865–1939)
- Original Title: Among School Children
- Written Time: 1926 (late period of Yeats’s life)
- First Published: In literary journals in 1927, and was later collected in his 1928 book of poems, The Tower.
- Form: Meditative Lyric Poem
- Genre: Philosophical, Symbolic, and Reflective Poetry
- Tone: Thoughtful, Melancholic, Reflective, and Spiritual
- Meter: Iambic Pentameter
- Rhyme Scheme: Ottava Rima
- Point of View: First Person (Yeats himself as the speaker)
- Summary in a Line: Yeats reflects on the connection between youth and age, body and soul, reality and ideal beauty, while realizing that all divisions merge into one eternal unity, the dancer and the dance.
- Total Lines: 64
- Total Stanzas: 8
- Setting:
- Time Setting: Early 20th-century Ireland (Yeats as an aging senator visiting a convent school)
- Place Setting: A Catholic convent school in Ireland. It blends the physical setting of the classroom with Yeats’s inner world of memory, philosophy, and imagination.
আরো পড়ুনঃ The Tower Bangla Summary (বাংলায়)
Background: W. B. Yeats-এর “Among School Children” কবিতাটি লেখা হয় ১৯২৬ সালে, যখন কবি ছিলেন আয়ারল্যান্ডের সিনেটর এবং জীবনের শেষ পর্যায়ে প্রবেশ করেছেন। এটি প্রথম প্রকাশিত হয় ১৯২৮ সালে তাঁর বিখ্যাত সংকলন The Tower-এ। এই কবিতাটি ইয়েটসের পরিণত বয়সের চিন্তা ও দর্শনের গভীর প্রতিফলন। এই সময়ে ইয়েটস আর তরুণ কবি নন; তিনি একজন বৃদ্ধ মানুষ, যিনি জীবনের সৌন্দর্য, প্রেম, যৌবন ও মৃত্যুর রহস্য নিয়ে ধ্যানমগ্ন। কবিতার পটভূমি হলো একটি ক্যাথলিক কনভেন্ট স্কুল, যেখানে ইয়েটস একজন “sixty-year-old smiling public man” হিসেবে শিশুদের শিক্ষা ও নিষ্পাপ মুখ দেখে অতীতের স্মৃতিতে ফিরে যান।
এই কবিতায় তিনি তাঁর প্রিয় Maud Gonne-এর তরুণী রূপের কথা স্মরণ করেন এবং উপলব্ধি করেন, সময় সবকিছু পরিবর্তন করে—যৌবন, প্রেম, ও সৌন্দর্য। কবিতাটি ধীরে ধীরে রূপ নেয় এক দার্শনিক ভাবনায়, যেখানে কবি প্রশ্ন তোলেন—জীবন ও শিল্প, আত্মা ও দেহ, জ্ঞান ও অনুভূতির মধ্যে আসলে কোনো পার্থক্য আছে কি না। “Among School Children” হলো Yeats-এর পরিণত চিন্তাধারার এক শ্রেষ্ঠ প্রকাশ, যেখানে তিনি প্লেটো, অ্যারিস্টটল ও পিথাগোরাসের দর্শনের সঙ্গে নিজের জীবনের অভিজ্ঞতাকে মেলান। কবিতার শেষ পঙ্ক্তি, “How can we know the dancer from the dance?” মানুষের জীবনের চূড়ান্ত ঐক্যের প্রতীক হয়ে উঠেছে। সুতরাং, এই কবিতাটি শুধু একজন বৃদ্ধ কবির স্মৃতিচারণ নয়; এটি জীবন, শিল্প, ও চেতনার এক দার্শনিক যাত্রা, যেখানে ইয়েটস নিজের অতীত, প্রেম, ও মানবিক অস্তিত্বকে নতুনভাবে অনুধাবন করেছেন।
বাংলা সামারি
Stanza 1 – বিদ্যালয়ে কবির উপস্থিতি ও আত্মজিজ্ঞাসা (The Poet in the Schoolroom and Self-Reflection): প্রথম স্তবকে ইয়েটস নিজেকে এক বৃদ্ধ রাষ্ট্রনায়ক হিসেবে তুলে ধরেছেন, যিনি ষাট বছর বয়সে এক স্কুলে গিয়ে শিশুদের পড়াশোনা দেখছেন। এক দয়ালু সন্ন্যাসিনী তাঁকে শিশুদের শিক্ষার বিষয় ব্যাখ্যা করেন—তারা পড়ছে, গান গাইছে, সেলাই করছে, এবং আচরণ শিখছে। শিশুরা বিস্ময়ে তাকিয়ে থাকে এই বৃদ্ধ মানুষের দিকে। এই দৃশ্যটি কবির মনে প্রশ্ন জাগায়—সময় কেমন করে একসময় তরুণ প্রেমিককে পরিণত করে “sixty-year-old smiling public man”-এ।
Stanza 2 – Maud Gonne-এর স্মৃতি ও যৌবনের প্রতিধ্বনি (Memory of Maud Gonne and the Echo of Youth): দ্বিতীয় স্তবকে কবি তাঁর অতীতের দিকে ফিরে যান এবং স্মরণ করেন তাঁর প্রিয় Maud Gonne-কে, যিনি এখন বার্ধক্যে নত হলেও একসময় ছিলেন সৌন্দর্য ও প্রাণশক্তির প্রতীক। “Ledaean body” বলে ইঙ্গিত করেছেন গ্রীক পুরাণের লেডার কন্যা হেলেনের মতো তাঁর সৌন্দর্যকে। কবি স্মরণ করেন তাঁদের মধ্যে থাকা আত্মিক মিলন—যেখানে তাঁদের আত্মা যেন “the yolk and white of the one shell”-এর মতো একত্রিত হয়েছিল।
Stanza 3 – শিশুর মুখে হারানো যৌবনের প্রতিচ্ছবি (Child’s Face as the Reflection of Lost Youth): এখানে ইয়েটস ক্লাসের কোনো এক শিশুর মুখে Maud Gonne-এর শৈশবের প্রতিচ্ছবি দেখতে পান। তিনি ভাবেন, হয়তো Maud একসময় এমনই ছিল—একই রঙের চুল, একই দীপ্ত চোখ। তাঁর হৃদয় অস্থির হয়ে ওঠে; যেন অতীত ও বর্তমান এক হয়ে যায়। এই মুহূর্তে শিশুর মুখে তিনি দেখেন প্রেম, হারানো সৌন্দর্য, এবং সময়ের নিষ্ঠুর রূপ।
Stanza 4 – বর্তমান বাস্তবতা ও বার্ধক্যের উপলব্ধি (Awareness of Present Age and Reality): চতুর্থ স্তবকে কবি নিজেকে বার্ধক্যের বাস্তবতার মুখোমুখি দেখেন। তিনি নিজের চেহারা ও বয়স নিয়ে ভাবেন—“Better to smile on all that smile”—অর্থাৎ এখন হাসিমুখে বাস্তবতা মেনে নেওয়াই শ্রেয়। তিনি নিজেকে তুলনা করেন “a comfortable kind of old scarecrow”-এর সঙ্গে, যা বোঝায় বার্ধক্যের ক্লান্ত কিন্তু শান্ত আত্মসমর্পণ।
Stanza 5 – মাতৃত্ব ও জীবনের চক্র (Motherhood and the Cycle of Life): এই স্তবকে কবি চিন্তা করেন মাতৃত্বের জটিলতা নিয়ে। এক তরুণী মা, যিনি কোলে শিশুকে দোলাচ্ছেন, কখনও ভাবেন না যে এই শিশুটি একদিন বুড়ো হয়ে যাবে। তিনি সন্তান জন্ম দেন ভালোবাসা ও জীবনের আকাঙ্ক্ষা থেকে, কিন্তু জানেন না যে ভবিষ্যৎ অনিশ্চিত। ইয়েটস এখানে জীবনের বেদনাময় সত্যটি প্রকাশ করেছেন—প্রত্যেক জন্মই মৃত্যুর পথে একটি যাত্রা।
Stanza 6 – জ্ঞান, দর্শন ও জীবনের সীমাবদ্ধতা (Knowledge, Philosophy, and the Limits of Understanding): ষষ্ঠ স্তবকে ইয়েটস উল্লেখ করেন তিন মহান দার্শনিক—Plato, Aristotle, এবং Pythagoras। তিনি দেখান, জ্ঞান ও দর্শনের মাধ্যমে মানুষ সত্যকে খুঁজে পেতে চায়, কিন্তু শেষ পর্যন্ত সব জ্ঞানই সীমাবদ্ধ। যেমন তিনি বলেন, “Old clothes upon old sticks to scare a bird”—সব তত্ত্ব ও জ্ঞান শেষমেশ পাখি তাড়ানোর কাকতাড়ুয়ার মতো নিষ্প্রাণ।
Stanza 7 – ধর্ম, প্রেম ও মানবিক প্রতিমা (Religion, Love, and Human Idols): এখানে কবি তুলনা করেছেন সন্ন্যাসিনী ও মাতার উপাসনাকে। নান (nun) উপাসনা করে ঈশ্বরের পাথরের প্রতিমাকে, আর মা উপাসনা করে তাঁর সন্তানের জীবন্ত রূপকে। দু’জনেরই ভালোবাসা পবিত্র, কিন্তু তাদের প্রতিমা ভিন্ন। ইয়েটস বলেন, এই প্রতিমাগুলিই মানুষের হৃদয় ভাঙে—কারণ তারা প্রতীক, বাস্তব নয়। এটি মানবিক ভালোবাসা ও ঈশ্বরীয় আকাঙ্ক্ষার সংঘাত প্রকাশ করে।
Stanza 8 – জীবন ও শিল্পের ঐক্য (Unity of Life and Art): শেষ স্তবকটি কবিতার দার্শনিক শিখর। ইয়েটস বলেন, জীবনের প্রকৃত সৌন্দর্য হলো যেখানে শ্রম, সৌন্দর্য, ও আত্মা একত্রে মিলেমিশে যায়। তিনি chestnut tree-এর উদাহরণ দেন—যেখানে পাতা, ফুল, ও কাণ্ড একসঙ্গে গাছকে সম্পূর্ণ করে। ঠিক তেমনি জীবনেরও কোনো অংশ আলাদা নয়—“O body swayed to music, O brightening glance, / How can we know the dancer from the dance?”—এই পঙ্ক্তি বোঝায়, শিল্প ও জীবন, দেহ ও আত্মা, প্রেম ও সৃষ্টি—সবই এক। এটি জীবনের ঐক্য ও চিরন্তনতার প্রতীক।
Summary in English
Stanza 1 – The Poet in the Schoolroom and Self-Reflection: In the opening stanza, Yeats presents himself as an aged statesman visiting a school at the age of sixty. A kind nun explains to him how the children are learning — they read, sing, sew, and are trained to be neat and disciplined. The children, full of curiosity, gaze at this “sixty-year-old smiling public man.” This scene triggers deep self-reflection in the poet’s mind — he wonders how time has transformed a once-passionate young lover into an old public figure, and how the energy of youth fades into maturity.
Stanza 2 – Memory of Maud Gonne and the Echo of Youth: In the second stanza, the poet’s mind drifts back to his past as he recalls his beloved Maud Gonne, who, though now aged and bent with time, was once the embodiment of beauty and vitality. By calling her a “Ledaean body,” Yeats compares her beauty to that of Helen of Troy, daughter of Leda in Greek mythology. He remembers the emotional and spiritual bond they once shared, when their souls seemed to merge like “the yolk and white of the one shell.”
Stanza 3 – The Child’s Face as a Reflection of Lost Youth: Here, Yeats observes a child in the classroom and imagines Maud Gonne as she might have looked at that age, with the same color of hair, the same bright cheeks, the same innocence. His heart becomes restless, overwhelmed by emotion, as he sees in the child’s face a reflection of lost beauty, unfulfilled love, and the cruel passage of time. In that innocent face, past and present blend together, reviving both tenderness and pain.
Stanza 4 – Awareness of Present Age and Reality: In this stanza, the poet accepts the reality of aging. He reflects on his wrinkled face and weary body and concludes, “Better to smile on all that smile,” meaning it is better to face old age with calm acceptance rather than regret. He compares himself to “a comfortable kind of old scarecrow,” symbolizing an aging man who has lost physical vigor but found inner peace and wisdom through acceptance of life’s inevitable changes.
আরো পড়ুনঃ Sailing to Byzantium Bangla Summary
Stanza 5 – Motherhood and the Cycle of Life: In this stanza, the poet reflects on the complexity of motherhood. A young mother, holding her baby on her lap, never imagines that one day the child will grow old. She gives birth out of love and the natural desire for life, unaware of the uncertainty that lies ahead. Through this image, Yeats expresses a painful truth of existence — every birth is the beginning of a journey toward death.
Stanza 6 – Knowledge, Philosophy, and the Limits of Understanding: In the sixth stanza, Yeats mentions three great philosophers — Plato, Aristotle, and Pythagoras. He shows how humanity, through philosophy and knowledge, seeks to discover the ultimate truth, yet all human wisdom remains limited. As he says, “Old clothes upon old sticks to scare a bird,” meaning that all systems of thought and logic are ultimately lifeless, like scarecrows—mere symbols of truth rather than truth itself.
Stanza 7 – Religion, Love, and Human Idols: Here, Yeats compares the devotion of a nun and that of a mother. The nun worships the divine image of God in stone, while the mother worships the living image of love—her child. Both forms of worship are sacred, but their idols are different. Yeats points out that such images—spiritual or human—can also break the heart, because they are symbols, not reality. This contrast represents the eternal conflict between divine longing and human love.
Stanza 8 – The Unity of Life and Art: The final stanza is the philosophical climax of the poem. Yeats declares that true beauty in life is found where labour, beauty, and spirit merge into one harmonious whole. He gives the example of the chestnut tree, where the leaf, blossom, and trunk together form the complete tree. In the same way, no part of life stands alone. The lines, “O body swayed to music, O brightening glance,/How can we know the dancer from the dance?”. This symbolizes the perfect union of art and life, body and soul, love and creation. For Yeats, this unity represents the eternal harmony of existence.
থিমসমূহ
যৌবন ও বার্ধক্যের সংঘাত (The Conflict Between Youth and Old Age): এই কবিতার অন্যতম প্রধান থিম হলো যৌবন ও বার্ধক্যের মধ্যকার গভীর পার্থক্য এবং তার মানসিক প্রভাব। ইয়েটস একজন ষাট বছর বয়স্ক মানুষ হিসেবে একটি স্কুলে প্রবেশ করেন, যেখানে শিশুদের হাসি, নিষ্পাপ চোখ, এবং প্রাণচাঞ্চল্য তাঁকে নিজের অতীতের স্মৃতিতে ফিরিয়ে নিয়ে যায়। তিনি ভাবেন, একসময় তিনিও এমনই তরুণ ও প্রাণবন্ত ছিলেন, আর এখন তিনি “a sixty-year-old smiling public man।” এই দৃশ্য তাঁকে ভাবায়, কীভাবে সময় মানুষের সৌন্দর্য, শক্তি, ও স্বপ্নকে ধীরে ধীরে মুছে দেয়। কিন্তু কবিতার শেষে তিনি এক দার্শনিক সত্যে পৌঁছান—জীবন ও যৌবন আলাদা নয়, তারা একই চক্রের অংশ। যেমন তিনি বলেন, “O body swayed to music, O brightening glance,/How can we know the dancer from the dance?” এই লাইনটি বোঝায়, যৌবন, বার্ধক্য, দেহ ও আত্মা—সব মিলেই মানুষের জীবনের পূর্ণতা।
জীবন, শিল্প ও আত্মার ঐক্য (The Unity of Life, Art, and Spirit): দ্বিতীয় থিমটি হলো জীবনের বিভিন্ন উপাদান—শরীর, আত্মা, শ্রম, প্রেম, এবং শিল্প—এসবের মধ্যে চূড়ান্ত ঐক্য। ইয়েটস দেখিয়েছেন, জীবনকে বোঝার জন্য দার্শনিক যুক্তি বা ধর্মীয় প্রতিমার প্রয়োজন নেই; বরং জীবনের সত্য লুকিয়ে আছে তার স্বাভাবিক প্রকাশে—যেমন শ্রম, সৃজন, ভালোবাসা ও সৌন্দর্যে। কবিতার শেষ স্তবকে chestnut tree-এর প্রতীকটি বোঝায় এই ঐক্য—পাতা, ফুল, ও গাছের কাণ্ড যেমন একে অপরের মধ্যে মিশে এক সম্পূর্ণ সত্তা তৈরি করে, তেমনি মানবজীবনও দেহ, মন ও আত্মার সমন্বয়ে গঠিত। ইয়েটসের এই উপলব্ধি মানুষকে শেখায়—জীবনের প্রতিটি রূপ, প্রতিটি বয়স, প্রতিটি অনুভূতি একই মহাজাগতিক নৃত্যের অংশ।
Themes
The Conflict Between Youth and Old Age: One of the central themes of this poem is the deep contrast between youth and old age and its psychological impact. Yeats, as a sixty-year-old man, visits a school where the innocent faces, laughter, and energy of the children take him back to memories of his own youth. He reflects that once he, too, was full of life and vitality, but now he has become “a sixty-year-old smiling public man.” This moment makes him ponder how time slowly erases human beauty, strength, and dreams. Yet, by the end of the poem, Yeats reaches a profound philosophical truth—that youth and age are not separate; they are part of the same cycle of life. As he writes, “O body swayed to music, O brightening glance,/How can we know the dancer from the dance?” This line expresses the idea that youth, age, body, and soul together form the wholeness of human existence.
The Unity of Life, Art, and Spirit: The second important theme of the poem is the ultimate unity among the various aspects of life—body, soul, labour, love, and art. Yeats shows that to understand life, one does not need philosophical reasoning or religious idols; instead, truth lies in the natural harmony of work, creation, love, and beauty. In the final stanza, the image of the chestnut tree symbolizes this unity—its leaf, blossom, and trunk are distinct yet inseparable parts of one living being. Similarly, human life is made complete through the union of body, mind, and spirit. Yeats’s realization teaches that every form, every age, and every feeling in life is part of one eternal cosmic dance.
Quotes
- “O body swayed to music, O brightening glance,
How can we know the dancer from the dance?”
Explanation: This is the most famous and philosophical line of the poem. Here Yeats expresses the unity between art and life — between the dancer and the dance, the creator and the creation. He suggests that in the highest form of beauty, there is no separation between body and spirit, action and inspiration, or art and artist. Everything becomes one harmonious movement.
আরো পড়ুনঃ The Gift of the Magi Bangla Summary
“ওহ দেহ, যে সুরের তালে দুলছে, ওহ উজ্জ্বল চোখ,
আমরা কেমন করে চিনব, কে নর্তক আর কে নৃত্য?”
ব্যাখ্যা: এই লাইনগুলো বোঝায় জীবন ও শিল্পের ঐক্য। ইয়েটস বলেন, যেমন নর্তক ও নৃত্য এক হয়ে যায়, তেমনি মানুষ ও তার কাজ, দেহ ও আত্মা, শিল্প ও অনুভূতি—সব মিলেই জীবনের সত্য রূপ।
- “Labour is blossoming or dancing where
The body is not bruised to pleasure soul,
Nor beauty born out of its own despair.”
Explanation: In these lines, Yeats rejects the idea that beauty or wisdom must come through suffering. He envisions a higher state of existence where work (labour), joy (dancing), and spirit (soul) are united in harmony. True creation, according to Yeats, comes not from pain, but from balance, energy, and joy.
“শ্রম সেখানে ফুলের মতো ফুটে ওঠে বা নাচে,
যেখানে দেহকে যন্ত্রণায় ভুগিয়ে আত্মাকে আনন্দ দেওয়া হয় না,
আর সৌন্দর্যও জন্মায় না নিজের হতাশা থেকে।”
ব্যাখ্যা: ইয়েটস এখানে বলেন, আসল শিল্প বা সৌন্দর্য কষ্ট থেকে নয়, বরং জীবনের আনন্দ ও সৃষ্টিশীল শক্তি থেকে জন্ম নেয়। এটি দেহ, মন, ও আত্মার নিখুঁত মিলনের প্রতীক।
