Modern Poetry Quotation (বাংলা সহ)

Modern Poetry Quotation (বাংলা সহ) গুলো বাংলা বিশ্লেষণ সহ দেওয়া হলোঃ

Most Important Quotations of Modern Poetry

Walt Whitman

  1. I celebrate myself, and sing myself,

And what I assume you shall assume.

( কবি এখানে ‘I’ দ্বারা নিজেকে ও আমেরিকানদের উদযাপন করাকে বুঝিয়েছেন।‌ তার সেলিব্রেশন, সবার সেলিব্রেশন)

ইউটিউবে ভিডিও লেকচার দেখুনঃ


2. Clear and sweet is my soul,

And clear and sweet is all that is not my soul.

( কবি এখানে বডি এবং সোলের মধ্যে গভীর রিলেশন দেখিয়েছেন)

3. I hear and behold God in every object,yet I understand God not in the least

( কবি এখানে ঈশ্বরের সর্বজনীনতা বুঝিয়েছেন। তিনি বুঝিয়েছেন গড সবখানে আছে।)

আরো পড়ুনঃ Modern Poetry Full Course

google news

4. If you want me again look for me under your boot-soles

( কবি এখানে বলেছেন, তিনি আবারও ঘাস হয়ে ফিরে আসবেন। ঘাসের সিম্বলিক মিনিং জানতে হবে)

5.I speak the pass-word primeval,I give the sign of democracy.

( এখানে কবি তার ডেমোক্রেসির সেন্স প্রকাশ করেছেন)

W. B. Yeats

1.With beauty like a lightened bow, a kind

This is not natural,,,

( এখানে কবি মাউড গণের সৌন্দর্য প্রকাশ করতে গিয়ে স্পিচুয়াল এক্সপ্রেশন দিয়েছেন)

2. How but in custom and in ceremony

Are innocence and beauty born?

( এখানে কবি আইরিশ কালচার ও ট্রেডিশন নিয়ে কথা বলেছেন)

3. An intellectual hatred is the worst,

আরো পড়ুনঃ Song of Myself Bangla Summary (বাংলায়)

So let her think opinions are accursed.

( কবি বলেছেন ইন্টেলেকচুয়াল ঘৃণা সবচেয়ে খারাপ এবং জঘন্য)

4. All Changed, changed utterly

A terrible beauty is born.

( এখানে কবি ব্রিটিশদের সাথে যুদ্ধে যেসব আইরিস বীর শহীদ হয়েছেন, তাদের প্রশংসা করেছেন)

5. Things Fall Apart; the center cannot hold.

( আধুনিক সভ্যতার অরাজকতা উল্লেখ করা হয়েছে এখানে)

Robert Frost

1.Two roads diverged in a wood,

and I took the one less travelled by.

( কবি এখানে কঠিন সময়ে সঠিক পথ অথবা ক্যারিয়ার চয়েজের গুরুত্ব সম্পর্কে বলেছেন )

2. Life is too much like a pathless wood.

( জীবনের সাথে কবি এখানে রাস্তাহীন বনের তুলনা করেছেন)

3. But no, I was out of stars

I would not come in

I meant not even if asked

And I hadn’t been.

( কবি এখানে বাস্তববাদীতার প্রতি তার ভালোবাসা তুলে ধরেছেন)

4. And if you have seen me when I slept

You have seen me when I was taken and swept.

( কবি এখানে প্রকৃতিকে comfort and menace , উভয় দিক থেকেই তুলে ধরেছেন)

W. H. Auden

  1. Something amazing, a boy fallen out of the sky,

Had somewhere to get to and sailed calmly on.

( এখানে কবি ইকারাস এর পড়ে যাওয়ার মধ্যে দিয়ে, হিউম্যান কন্ডিশন তুলে ধরেছেন)

2. In the nightmare of the dark,

All the dogs of Europe bark.

( এই জায়গায় আর্ডেন বর্তমান ইউরোপের মানুষদের অবস্থা তুলে ধরেছেন)

3. The word is love.

Surely one fearless kiss would cure

The million fevers, a stroking brush.

( ভালবাসাকে কবি সামাজিক পরিবর্তনের ঔষধ হিসেবে উল্লেখ করেছেন)

4. Intellectual disgrace

Starts from every human face.

( দ্বিতীয় বিশ্বযুদ্ধের পরে মানুষের মোরাল এবং স্পিরিচুয়াল ক্রাইসিস দেখানো হয়েছে)

5. No blade of grass, no sign of neighborhood

Nothing to eat and nowhere to sit down

( মডার্ন ওয়েস্ট ল্যান্ডের মানুষজন যে স্পিরিচুয়ালি মৃত, তা কবি বলেছেন)

Dylan Thomas

  1. And as I was green and carefree, famous among the barns,

About the happy yard and singing.

( কবি এখানে তার শৈশবের অপ্টিমিস্টিক ইমেজ তুলে ধরেছেন)

2. And I am dumb to tell the lover’s tomb

How at my sheet goes the same crooked worm.

( এখানে কবি জীবন- মৃত্যুর একতিকরণ দেখিয়েছেন)

3. But for the lover’s, their arms

Round the griefs of the ages.

( কবি এখানে যেসব প্রেমিকদের জন্য কবিতা লিখছেন, তাদের প্রশংসা করছেন।

4. And I rose in rainy Autumn.

( খুবই এখানে অটামকে গ্লোরিফাই করেছেন। কারণ এটা তার জন্মের ঋতু। যেইটা অক্টোবর মাস ছিল।)

Seamus Heaney

  1. Between my finger and my thumb

The squat pen rests

I’ll dig with it.

( কবি এখানে কলমকে শক্তিশালী ওয়েপন হিসেবে উল্লেখ করেছেন)

2. Butter sunk under

more than a thousand years

was recovered salty and white.

( এই লাইনগুলোতে অতীত এবং বর্তমান সময়ের মধ্যে লিংক দেখানো হয়েছে)

3. I almost love you but would have cast

I know, the stone of silence

I am the artful voyeur.

( এই লাইনগুলোতে কবি বর্তমানের সমস্যাগুলোকে হাইলাইট করতে অতীতের সাথে একটা কানেকশন ঘটিয়েছেন)

Ruhul Amin Robin
Ruhul Amin Robin
Hey, This is Ruhul Amin, B.A & M.A in English Literature from National University. I am working on English literature and career planning.

1 COMMENT

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

ফেসবুক পেইজ

কোর্স টপিক