Modern Poetry Quotation (বাংলা সহ) গুলো বাংলা বিশ্লেষণ সহ দেওয়া হলোঃ
Most Important Quotations of Modern Poetry
Walt Whitman
- I celebrate myself, and sing myself,
And what I assume you shall assume.
( কবি এখানে ‘I’ দ্বারা নিজেকে ও আমেরিকানদের উদযাপন করাকে বুঝিয়েছেন। তার সেলিব্রেশন, সবার সেলিব্রেশন)
2. Clear and sweet is my soul,
And clear and sweet is all that is not my soul.
( কবি এখানে বডি এবং সোলের মধ্যে গভীর রিলেশন দেখিয়েছেন)
3. I hear and behold God in every object,yet I understand God not in the least
( কবি এখানে ঈশ্বরের সর্বজনীনতা বুঝিয়েছেন। তিনি বুঝিয়েছেন গড সবখানে আছে।)
আরো পড়ুনঃ Modern Poetry Full Course
4. If you want me again look for me under your boot-soles
( কবি এখানে বলেছেন, তিনি আবারও ঘাস হয়ে ফিরে আসবেন। ঘাসের সিম্বলিক মিনিং জানতে হবে)
5.I speak the pass-word primeval,I give the sign of democracy.
( এখানে কবি তার ডেমোক্রেসির সেন্স প্রকাশ করেছেন)
W. B. Yeats
1.With beauty like a lightened bow, a kind
This is not natural,,,
( এখানে কবি মাউড গণের সৌন্দর্য প্রকাশ করতে গিয়ে স্পিচুয়াল এক্সপ্রেশন দিয়েছেন)
2. How but in custom and in ceremony
Are innocence and beauty born?
( এখানে কবি আইরিশ কালচার ও ট্রেডিশন নিয়ে কথা বলেছেন)
3. An intellectual hatred is the worst,
আরো পড়ুনঃ Song of Myself Bangla Summary (বাংলায়)
So let her think opinions are accursed.
( কবি বলেছেন ইন্টেলেকচুয়াল ঘৃণা সবচেয়ে খারাপ এবং জঘন্য)
4. All Changed, changed utterly
A terrible beauty is born.
( এখানে কবি ব্রিটিশদের সাথে যুদ্ধে যেসব আইরিস বীর শহীদ হয়েছেন, তাদের প্রশংসা করেছেন)
5. Things Fall Apart; the center cannot hold.
( আধুনিক সভ্যতার অরাজকতা উল্লেখ করা হয়েছে এখানে)
Robert Frost
1.Two roads diverged in a wood,
and I took the one less travelled by.
( কবি এখানে কঠিন সময়ে সঠিক পথ অথবা ক্যারিয়ার চয়েজের গুরুত্ব সম্পর্কে বলেছেন )
2. Life is too much like a pathless wood.
( জীবনের সাথে কবি এখানে রাস্তাহীন বনের তুলনা করেছেন)
3. But no, I was out of stars
I would not come in
I meant not even if asked
And I hadn’t been.
( কবি এখানে বাস্তববাদীতার প্রতি তার ভালোবাসা তুলে ধরেছেন)
4. And if you have seen me when I slept
You have seen me when I was taken and swept.
( কবি এখানে প্রকৃতিকে comfort and menace , উভয় দিক থেকেই তুলে ধরেছেন)
W. H. Auden
- Something amazing, a boy fallen out of the sky,
Had somewhere to get to and sailed calmly on.
( এখানে কবি ইকারাস এর পড়ে যাওয়ার মধ্যে দিয়ে, হিউম্যান কন্ডিশন তুলে ধরেছেন)
2. In the nightmare of the dark,
All the dogs of Europe bark.
( এই জায়গায় আর্ডেন বর্তমান ইউরোপের মানুষদের অবস্থা তুলে ধরেছেন)
3. The word is love.
Surely one fearless kiss would cure
The million fevers, a stroking brush.
( ভালবাসাকে কবি সামাজিক পরিবর্তনের ঔষধ হিসেবে উল্লেখ করেছেন)
4. Intellectual disgrace
Starts from every human face.
( দ্বিতীয় বিশ্বযুদ্ধের পরে মানুষের মোরাল এবং স্পিরিচুয়াল ক্রাইসিস দেখানো হয়েছে)
5. No blade of grass, no sign of neighborhood
Nothing to eat and nowhere to sit down
( মডার্ন ওয়েস্ট ল্যান্ডের মানুষজন যে স্পিরিচুয়ালি মৃত, তা কবি বলেছেন)
Dylan Thomas
- And as I was green and carefree, famous among the barns,
About the happy yard and singing.
( কবি এখানে তার শৈশবের অপ্টিমিস্টিক ইমেজ তুলে ধরেছেন)
2. And I am dumb to tell the lover’s tomb
How at my sheet goes the same crooked worm.
( এখানে কবি জীবন- মৃত্যুর একতিকরণ দেখিয়েছেন)
3. But for the lover’s, their arms
Round the griefs of the ages.
( কবি এখানে যেসব প্রেমিকদের জন্য কবিতা লিখছেন, তাদের প্রশংসা করছেন।
4. And I rose in rainy Autumn.
( খুবই এখানে অটামকে গ্লোরিফাই করেছেন। কারণ এটা তার জন্মের ঋতু। যেইটা অক্টোবর মাস ছিল।)
Seamus Heaney
- Between my finger and my thumb
The squat pen rests
I’ll dig with it.
( কবি এখানে কলমকে শক্তিশালী ওয়েপন হিসেবে উল্লেখ করেছেন)
2. Butter sunk under
more than a thousand years
was recovered salty and white.
( এই লাইনগুলোতে অতীত এবং বর্তমান সময়ের মধ্যে লিংক দেখানো হয়েছে)
3. I almost love you but would have cast
I know, the stone of silence
I am the artful voyeur.
( এই লাইনগুলোতে কবি বর্তমানের সমস্যাগুলোকে হাইলাইট করতে অতীতের সাথে একটা কানেকশন ঘটিয়েছেন)
Thank you