fbpx

Restoration and Eighteenth Century Fiction Quotations

Oroonoko

  1. “It is not titles that make men brave or good or birth that bestows courage.

This line has been used to describe the nature of a hero. When Oroonoko is asked for choosing an Army man he utters this which means that a man has no need to be aristocrat to show his courage.

এই লাইনটি একজন বীরের প্রকৃতি বর্ণনা করতে ব্যবহার করা হয়েছে। যখন Oroonoko কে একজন সেনা সদস্য বাছাই করার জন্য জিজ্ঞাসা করা হয় তখন তিনি এই কথা বলেন যার অর্থ হল একজন ব্যক্তিকে তার সাহস দেখানোর জন্য অভিজাত হওয়ার প্রয়োজন নেই।

2. “The man of no honor suffers… the scorn and contempt of the honester world.”

Here, the hero, Oroonoko expresses his worldview. He considers everyone around him as to be honest like him. He also says that who live very honest life in this world are neglected and contemplated.

ইউটিউবে ভিডিও লেকচার দেখুনঃ


এখানে, নায়ক, Oroonoko তার বিশ্বদর্শন প্রকাশ করেছেন। সে তার চারপাশের সবাইকে তার মতো সৎ বলে মনে করে। তিনি আরও বলেন যে এই পৃথিবীতে যারা খুব সৎ জীবনযাপন করে তারা অবহেলিত এবং মননশীল।

3. “The whole proportion and air of his face was so nobly and exactly formed that, bating his color, there could be nothing in nature more beautiful, agreeable, and handsome.

When Oroonoko is invited by the captain he accepts in an innocent mind. If he refused the invitation he would not be entrapped. But it is not his fault as the captain seems to be innocent at his time of invitation. These above words are used by Oroonoko to describe the captain’s outlook.

Oroonoko কে অধিনায়ক আমন্ত্রণ জানালে তিনি নিষ্পাপ মনে গ্রহণ করেন। হয়তো আমন্ত্রণ প্রত্যাখ্যান করলে তিনি ফাঁদে পড়তেন না। তবে এটি তার দোষ নয় কারণ আমন্ত্রণের সময় অধিনায়ককে নির্দোষ বলে মনে হচ্ছিলো । উপরের এই শব্দগুলো Oroonoko ক্যাপ্টেনের দৃষ্টিভঙ্গি বর্ণনা করতে ব্যবহার করেছে।

4. “They had lost the divine quality of man, and were become insensible asses.”

This quotation has been used to describe the inhuman qualities of the slave traders by Oroonoko.

google news

Oroonoko দাস ব্যবসায়ীদের অমানবিক গুণাবলী বর্ণনা করতে এই উদ্ধৃতি ব্যবহার করেছে।

Robinson Crusoe

  1. “I consulted neither father or mother nay more, nor so much as sent them word of it as they might, without asking God-s blaming, of my father’s………”

The boy Robinson Crusoe is stubborn by nature. He makes his voyages ignoring his parent’s advice. He utters these words when he is to describe his violation of his parents’ advice.

Robinson Crusoe একজন জেদি প্রকৃতির ছেলে। সে তার পিতামাতার পরামর্শ উপেক্ষা করে তার সমুদ্রযাত্রা করে।  তার পিতামাতার পরামর্শ অমান্য করার বিষয়টি বর্ণনা করতে তিনি এই শব্দগুলি ব্যাবহার করেন।

2. “What a table was here spread for me in a wilderness,

Where I saw nothing at first but to perish for hunger.”

In these lines, Crusoe shows his gratefulness to God. He thinks that he has been given less punishment than his misdeeds. So, he shows his gratitude to God for giving him chance to be rectified.

এই লাইনগুলিতে, Crusoe ঈশ্বরের প্রতি তার কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করেছেন। তিনি মনে করেন, তাকে তার অপকর্মের চেয়ে কম শাস্তি দেওয়া হয়েছে। সুতরাং, তিনি তাকে সংশোধন করার সুযোগ দেওয়ার জন্য ঈশ্বরের প্রতি কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করেন।

3.“This was the only voyage which I may say was successful in all my adventures and which I owe to the honesty and integrity of my friend the Captain.”

These lines uphold the traits of modern businessmen. When Crusoe is on the voyage the cantain suggests him to buy some toys so that he can make some extra money. After making some eextra profit, Crusoe declares this as his successful voyage by these words.

এই লাইনগুলি আধুনিক ব্যবসায়ীদের বৈশিষ্ট্যকে সমর্থন করে। ক্রুসো যখন সমুদ্রযাত্রায় থাকে তখন ক্যান্টেন তাকে কিছু খেলনা কেনার পরামর্শ দেয় যাতে সে কিছু অতিরিক্ত অর্থ উপার্জন করতে পারে। কিছু অতিরিক্ত লাভ করার পর, ক্রুসো এই কথার মাধ্যমে এই সমুদ্রযাত্রাকে সফল বলে ঘোষণা করেন।

4. “The land was now peopled, and I thought myself very rich in subjects.”

Crusoe is a money digger. He considers money as his all. Even when he is in the isolated land, he thinks himself as the master of this place as well as the rich man.

ক্রুসো একজন অর্থ অনুসন্ধানকারী। টাকাকেই সে তার সব বলে মনে করে। বিচ্ছিন্ন ভূমিতে থাকাকালীনও তিনি নিজেকে এই স্থানের কর্তা এবং ধনী ব্যক্তিও মনে করেন।

5. “Thus, fear of danger is ten thousand times more terrifying than danger itself.”

Crusoe is of imperialist nature. He thinks that he is the owner of the island but when he finds the footprints on the seashore his mind is shaken. Then he says that danger is more terrifying than the fear of danger. Basically, he considers the cannibals as the danger which is more terrifying than his fear.

Crusoe সাম্রাজ্যবাদী প্রকৃতির। সে মনে করে সে দ্বীপের মালিক কিন্তু সমুদ্রতীরে পায়ের ছাপ দেখলে তার মন কেঁপে ওঠে। তখন তিনি বলেন, বিপদের ভয়ের চেয়ে বিপদ বেশি ভয়ঙ্কর। মূলত, তিনি নরখাদকদের বিপদ হিসাবে বিবেচনা করেন যা তার ভয়ের চেয়ে আরও ভয়ঙ্কর।

Tom Jones

  1. “Etoff entertained me last night almost two hours with [stories of Tom Jones]. The wench I believe is in love with him by reputation.”

Lady Bellaston has made these lines. She proves her hypocricy by these lines. She tell that Etoff had entertained her for two hour at the last night which is false.

লেডি বেলাস্টন এই লাইনগুলি বলেছেন। এই লাইনগুলো দিয়ে সে তার ভন্ডামি প্রমাণ করে। সে বলে যে গত রাতে ইটফ তাকে দুই ঘন্টা বিনোদন দিয়েছিল যা মিথ্যা।

2. “Every physician almost hath his favourite disease.”

The writer displays the condition of the doctors of the then England by this line. Their condition was not good at that time. People hardly came to them for treatment. They were also respectful to the patien and never took any money for treatment.

লেখক এই লাইনে তৎকালীন ইংল্যান্ডের ডাক্তারদের অবস্থা প্রদর্শন করেছেন। তখন তাদের অবস্থা ভালো ছিল না। লোকজন খুব কমই তাদের কাছে চিকিৎসা নিতে আসত। তারা রোগীর প্রতিও শ্রদ্ধাশীল ছিলেন এবং চিকিৎসার জন্য কোনো টাকা নিতেন না।

Gulliver’s Travels

  1. “Very often, the chief minister themselves is to show their skill

and to convince the emperor that they have not lost their faculty.”

We find this quotation in the rope dance episode. Here, Swift satirises the process of recruitment of that time. Employees either of high officials or low have to perform the rope-dance only to satisfy the king.

আমরা দড়ি rope dance দৃশ্যে এই উদ্ধৃতিটি শুনতে পাই. এখানে, সুইফট সেই সময়ের নিয়োগ প্রক্রিয়াকে ব্যঙ্গ করে। উচ্চপদস্থ বা নিম্নপদস্থ কর্মচারীদের rope-dance করতে হয় শুধুমাত্র রাজাকে সন্তুষ্ট করার জন্য।

2. “He was amazed how so impotence and groveling an insect

as I would entertain such inhuman ideas.”

Here, Swift expresses the king’s astonishment at Gulliver’s grim description of the terrible engine and the importance of its manufacture in his country.

এখানে, সুইফট ভয়ানক ইঞ্জিন এবং এটি তার দেশে তৈরির গুরুত্ব সম্পর্কে গালিভারের ভয়াবহ বর্ণনা থেকে রাজার বিস্ময় প্রকাশ করে।

3. “And therefore in recounting the numbers of those who have been killed in battle, I cannot but think, that you have said the thing which is not.”

Through Gulliver, Swift shows his loath against human civilization because of war which causes massacre. Here, the Houyhnhnm master exposes his pathetic feeling about the war. Gulliver then tells his master that it is the boundless ambition of princes and the malignity of the minister that produce devastating war.

গালিভারের মাধ্যমে, সুইফট মানব সভ্যতার প্রতি তার ঘৃণা প্রদর্শন করেন। কারণ মানুষেরা যুদ্ধে জোড়ায় যার কারণে গণহত্যা সংগঠিত হয়। এখানে, Houyhnhnm মাস্টার যুদ্ধ সম্পর্কে তার করুণ অনুভূতি প্রকাশ করেছেন। গালিভার তখন তার মাস্টারকে বলে যে এটি রাজকুমারদের সীমাহীন উচ্চাকাঙ্ক্ষা এবং মন্ত্রীর দুর্নাম যা ধ্বংসাত্মক যুদ্ধের জন্ম দেয়।

4. “We ate when we were not hungry and drank without the provocation of thirst.”

This sentence occurs in Chapter 6 of Part 4 of Swift’s satirical masterpiece Gulliver’s Travels. The sentence refers to a discussion between Gulliver and his Houyhnhnm master in which Gulliver sarcastically refers to the so-called eating habits of his people.

এই বাক্যটি সুইফটের ব্যঙ্গাত্মক মাস্টারপিস গালিভারস ট্রাভেলসের পার্ট 4-এর অধ্যায় 6-এ ঘটে। বাক্যটি গালিভার এবং তার Houyhnhnm মাস্টারের মধ্যে একটি আলোচনাকে নির্দেশ করে যেখানে গালিভার ব্যাঙ্গাত্মকভাবে তার লোকেদের তথাকথিত খাদ্যাভ্যাসের কথা উল্লেখ করেছেন।

5. “He had been eight years upon a project for extracting sunbeams out of cucumbers, which were to be put into viral hermetically sealed and let out to warm the air in raw inclement summers.”

Here, Swift mocks the so-called intellectual society that keeps them busy doing useless things. In this voyage, the man with whom Gulliver meets first is engaged for eight years in a project for extracting sunbeams out of cucumbers.

এখানে, সুইফট তথাকথিত বুদ্ধিজীবী সমাজকে উপহাস করেছেন  যারা নিজেদেরকে অকেজো কাজে ব্যস্ত রাখে। তার শেষ সমুদ্রযাত্রায়, গালিভারের সাথে যার প্রথম দেখা হয় সে আট বছর ধরে শসা থেকে sunbeams বের করার একটি প্রকল্পে নিযুক্ত ছিল।

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

ফেসবুক পেইজ

কোর্স টপিক