Sapir-Whorf Hypothesis
The Sapir-Whorf Hypothesis says language shapes how we think. It is also called the mould theory. This theory says language forms our thoughts. It guides how we see the world. Sapir (1929) said people do not live only in the real world. They see things based on their language. So, no two languages are the same. They build different ways of thinking. Whorf (1940) added more ideas. He said our mind cuts and names the world through language. We do not see nature as it is. We see it through words. Our language tells us what to notice. So, people from different languages see the world in different ways.
আরো পড়ুনঃMacbeth Bangla Summary – বাংলা সামারি
This theory has two parts:
- Linguistic determinism – Language controls our thinking.
- Linguistic relativity – People think differently using different languages.
Some people believe translation is hard. They say meaning changes with language. Words are not just “dress” for thought. Words and meaning grow together. Some people disagree with this. They follow the cloak theory. They say thought is the same asa language, language only covers it. They believe we can say anything in any language. But many others support a mild version of Whorf’s idea. They says:
- Language influences thought, not controls it.
- Thought and language affect each other.
- Social groups also shape language.
- Meaning comes from context and culture.
Writers, poets, and artists often support Whorf’s view. They believe their words carry deep emotion and meaning. They feel some words cannot be translated fully. In short, language does more than carry meaning. It builds our world view. Our culture, group, and language style shape what we say — and how we think.
Sapir-Whorf Hypothesis (স্যাপির-হোয়ার্ফ তত্ত্ব): Sapir-Whorf Hypothesis একটি গুরুত্বপূর্ণ ভাষাতাত্ত্বিক তত্ত্ব, যা বোঝায়—ভাষা আমাদের চিন্তাভাবনাকে গঠন করে। এটিকে মোল্ড থিয়োরি (mould theory) নামেও ডাকা হয়। এই তত্ত্বের মতে, আমরা কীভাবে চিন্তা করি, কীভাবে পৃথিবীকে দেখি—তা অনেকাংশে নির্ভর করে আমাদের ভাষার ওপর। স্যাপির (Sapir, 1929) বলেন, মানুষ শুধু বাস্তব জগতে বসবাস করে না, তারা ভাষার ভিত্তিতে সেই বাস্তবতাকে বুঝে। অর্থাৎ, মানুষ যা দেখে বা অনুভব করে, তার পেছনে তাদের ভাষা কাজ করে। এজন্য কোনো দুটি ভাষা একরকম নয়। প্রত্যেক ভাষা নিজস্ব চিন্তার ধরণ তৈরি করে। হোয়ার্ফ (Whorf, 1940) আরও কিছু গুরুত্বপূর্ণ দিক তুলে ধরেন। তিনি বলেন, আমাদের মন প্রকৃতিকে যেভাবে ভাগ করে দেখে ও নাম দেয়, সেটাও ভাষার মাধ্যমেই ঘটে। আমরা প্রকৃতিকে যেমনটি, ঠিক তেমনটি দেখি না—আমরা ভাষার চোখে দেখি। আমাদের ভাষা বলে দেয়, কোন বিষয়টি আমাদের দৃষ্টি আকর্ষণ করবে। তাই, ভিন্ন ভাষাভাষীর মানুষ ভিন্নভাবে পৃথিবীকে বোঝে।
এই তত্ত্বের দুটি মূল অংশ আছে:
- Linguistic Determinism (ভাষাগত নিয়ন্ত্রণ) – ভাষা আমাদের চিন্তাকে নিয়ন্ত্রণ করে।
- Linguistic Relativity (ভাষাগত আপেক্ষিকতা) – ভিন্ন ভাষার মানুষ ভিন্নভাবে চিন্তা করে।
আরো পড়ুনঃ Volpone Bangla Summary – বাংলা সামারি
অনেকেই মনে করেন, অনুবাদ কঠিন কাজ, কারণ ভাষা বদলালে অর্থও বদলে যায়। তাদের মতে, শব্দ শুধু চিন্তার পোশাক নয়—শব্দ ও অর্থ একসাথে গড়ে ওঠে। তবে সবাই এই তত্ত্বের সঙ্গে একমত নন। কিছু মানুষ ক্লোক থিয়োরি (cloak theory)-এর পক্ষে। তারা বলেন, চিন্তা সব ভাষায় একই, ভাষা কেবল তা প্রকাশ করে। তারা বিশ্বাস করেন, আমরা যেকোনো চিন্তা যেকোনো ভাষায় প্রকাশ করতে পারি। তবে অনেকেই হোয়ার্ফের তত্ত্বের মুটামুটি সমর্থন করেন। এই মত অনুযায়ী—
- ভাষা চিন্তাকে প্রভাবিত করে, নিয়ন্ত্রণ করে না।
- চিন্তা ও ভাষা একে অপরকে প্রভাবিত করে।
- সামাজিক গোষ্ঠী ভাষাকে গড়ে তোলে।
- অর্থ নির্ভর করে প্রসঙ্গ ও সংস্কৃতির ওপর।
লেখক, কবি ও শিল্পীরা সাধারণত হোয়ার্ফের এই ভাবনাকে সমর্থন করেন। তারা মনে করেন, তাদের শব্দে গভীর অনুভূতি ও অর্থ থাকে, যা অনেক সময় অন্য ভাষায় পুরোপুরি প্রকাশ করা যায় না। সংক্ষেপে বলা যায়, ভাষা শুধু অর্থ বহন করে না, এটি আমাদের বিশ্বদৃষ্টিকোণ গড়ে তোলে। আমাদের সংস্কৃতি, গোষ্ঠী ও ভাষার ধরনই ঠিক করে দেয়—আমরা কী বলব এবং কীভাবে চিন্তা করব।
