The Tower
Key Facts
- Poet: W. B. Yeats (1865–1939)
- Full Title: The Tower
- Written Time: Around 1926
- First Published: 1928 (in the poetry collection The Tower)
- Form: Long Philosophical Lyric Poem (divided into three parts)
- Genre: Autobiographical, Symbolic, and Philosophical Poetry
- Tone: Reflective, Melancholic, Proud, and Transcendent
- Structure:
- Part I: Conflict between imagination and old age
- Part II: Memory, myth, and the madness of creativity
- Part III: Faith, pride, and the soul’s immortality
- Rhyme Scheme: Irregular (mostly varied patterns with blank verse passages)
- Meter: Predominantly Iambic Pentameter, but flexible
- Narrative Voice: First-person (Yeats himself as a symbolic speaker)
- Total Parts: 3
- Setting:
- Physical Setting: Thoor Ballylee (Yeats’s real tower-home in County Galway, Ireland)
- Spiritual Setting: Between the mortal world and a visionary world of art, memory, and imagination
আরো পড়ুনঃ The Tower Bangla Summary (বাংলায়)
Symbols:
- The Tower: Symbol of isolation, wisdom, and spiritual refuge
- Hanrahan: The artist’s double—symbol of passion and creative madness
- The Swan: Symbol of artistic immortality and the soul’s final flight
- The Bird’s Nest: Symbol of creation and continuity
- The Transcendent Paradise: The ideal realm of imagination beyond death
Key Notes
- টাওয়ারের প্রতীক (Symbol of the Tower): এই “Tower” আসলে ইয়েটসের নিজের বাড়ি, Thoor Ballylee, আয়ারল্যান্ডের গ্যালওয়ে অঞ্চলে অবস্থিত একটি পুরনো পাথরের টাওয়ার। এটি কবির কাছে বাস্তব বাড়ি নয়, বরং জ্ঞান, একাকীত্ব, আত্মসমালোচনা ও আধ্যাত্মিক আশ্রয়ের প্রতীক। এই টাওয়ারের ভেতরে তিনি বয়সের ভারে ক্লান্ত শরীর নিয়ে চিন্তা করেন আত্মা, স্মৃতি ও কবিতার অমরত্ব নিয়ে।
- Hanrahan-এর প্রতীক (Symbol of Hanrahan): Red Hanrahan ইয়েটসের এক পুরোনো চরিত্র, একজন ঘুরে বেড়ানো কবি, যিনি প্রেম ও মদের উন্মাদনায় ধ্বংস হয়। এখানে Hanrahan হল সৃজনশীল প্রতিভা ও মানসিক উন্মত্ততার প্রতীক। ইয়েটস দেখাতে চান, শিল্পী সবসময়ই আবেগ, বেদনা ও উন্মত্ততার মধ্যে বাঁচে।
Background: “The Tower” কবিতাটি লেখা হয় ১৯২৬ সালে, যখন W. B. Yeats ছিলেন জীবনের শেষ পর্যায়ে; শারীরিকভাবে দুর্বল, কিন্তু মানসিকভাবে অত্যন্ত সক্রিয় ও চিন্তাশীল। এটি প্রকাশিত হয় ১৯২৮ সালে, তাঁর বিখ্যাত কাব্যসংকলন The Tower-এ। কবিতাটি মূলত ইয়েটসের বয়স, সৃজনশীলতা, স্মৃতি ও আত্মার অমরত্ব নিয়ে এক গভীর আত্মসমালোচনামূলক রচনা। এখানে তিনি নিজের বাড়ি Thoor Ballylee-কে প্রতীক হিসেবে ব্যবহার করেছেন, যা আয়ারল্যান্ডের County Galway অঞ্চলে অবস্থিত একটি প্রাচীন পাথরের টাওয়ার। এই টাওয়ার ছিল তাঁর আশ্রয়স্থল — যেখানে তিনি নিঃসঙ্গভাবে ভাবতেন জীবন, মৃত্যু, শিল্প ও আধ্যাত্মিকতার সম্পর্ক নিয়ে।
বাংলা সামারি
Part I – বার্ধক্য ও কল্পনার দ্বন্দ্ব (Conflict Between Old Age and Imagination): কবিতার প্রথম অংশে ইয়েটস নিজের বার্ধক্য ও সৃজনশীল শক্তির সংঘর্ষ নিয়ে কথা বলেন। তিনি বলেন, তার দেহ এখন দুর্বল, কিন্তু মন এখনও তরুণ, উত্তেজিত ও কল্পনাপ্রবণ। তিনি অনুভব করেন, বয়স তাকে “a dog’s tail”-এর মতো বেঁধে রেখেছে। অর্থাৎ, বার্ধক্য তার জন্য এক ভারী বোঝা। তিনি স্মরণ করেন শৈশবের দিনগুলোর কথা, যখন তিনি Ben Bulben পাহাড়ে মাছ ধরতেন, প্রকৃতির সঙ্গে একাত্ম হয়ে জীবন কাটাতেন। এখন সেই সময় হারিয়ে গেছে। তিনি ভাবেন, হয়তো তাকে এখন “Muse” অর্থাৎ কবিতা থেকে বিদায় নিয়ে, Plato ও Plotinus-এর মতো দার্শনিক চিন্তার দিকে মনোযোগ দিতে হবে। এই অংশে ইয়েটস এক গভীর প্রশ্ন তোলেন, বার্ধক্য কি কল্পনাকে মেরে ফেলে, নাকি কল্পনাই মানুষকে বার্ধক্যের ঊর্ধ্বে নিয়ে যায়?
Part II – স্মৃতি, কাহিনি ও উন্মাদ সৃষ্টিশক্তি (Memories, Legends, and Creative Madness): দ্বিতীয় অংশে ইয়েটস তার টাওয়ারের চারপাশে দাঁড়িয়ে অতীতের স্মৃতি ও আয়ারল্যান্ডের লোককাহিনি মনে করেন। তিনি কল্পনায় ফিরে যান Mrs. French, Hanrahan, ও এক অন্ধ কবির গল্পে। এইসব চরিত্রের মধ্যে রয়েছে ভালোবাসা, উন্মাদনা, ও মৃত্যুর রহস্যময় সংমিশ্রণ। Hanrahan, ইয়েটসের সৃষ্টি করা এক wandering poet, যিনি প্রেম, মদ ও উন্মত্ততার জগতে হারিয়ে যান। আসলে তিনি শিল্পীর মনের প্রতীক। ইয়েটস বোঝাতে চান, শিল্পী সবসময়ই সীমারেখার বাইরে বাস করে, যেখানে বুদ্ধি ও পাগলামি একে অপরের সঙ্গে মিশে যায়। এই অংশে তিনি প্রশ্ন করেন, “Does the imagination dwell the most / Upon a woman won or woman lost?” অর্থাৎ, কল্পনা কি সফল প্রেমে টিকে থাকে, নাকি হারানো প্রেমেই বেশি বাঁচে? এই অংশে বাস্তবতা, কল্পনা ও স্মৃতি মিলেমিশে এক রহস্যময় আত্ম-অনুসন্ধানের যাত্রা গঠন করে।
Part III – আত্মিক উত্তরাধিকার ও আত্মার অমরত্ব (Spiritual Legacy and Immortality of the Soul): শেষ অংশে ইয়েটস বলেন, এখন সময় এসেছে তিনি নিজের “will” বা আধ্যাত্মিক উইল লিখবেন। তিনি তার গর্ব, বিশ্বাস ও জ্ঞান তরুণ প্রজন্মের কাছে হস্তান্তর করতে চান, সেই তরুণদের কাছে, যারা সাহসিকতার সঙ্গে পাহাড় বেয়ে উঠে সকালের আলোয় মাছ ধরবে। তিনি বলেন, তিনি Plato ও Plotinus-এর মত দার্শনিক ভাবনাকে অস্বীকার করেন, কারণ তাঁর কাছে জীবন ও মৃত্যু মানুষের নিজের সৃষ্ট। মানুষ তার “bitter soul” দিয়েই সৃষ্টি করেছে সূর্য, চাঁদ, তারা, এমনকি নিজের Translunar Paradise। শেষে তিনি বলেন, “Now shall I make my soul”. অর্থাৎ, তিনি এখন আত্মাকে প্রস্তুত করবেন এমনভাবে, যাতে মৃত্যু আর ভয়ের নয়, বরং চিরশান্তি ও শিল্পের চূড়ান্ত উপলব্ধি। এই অংশে ইয়েটস দেখিয়েছেন, শিল্পই একমাত্র পথ, যার মাধ্যমে মানুষ মৃত্যুর সীমা ছাড়িয়ে অমরত্ব পায়।
English Summary
Part I – Conflict Between Old Age and Imagination: In the first part of the poem, Yeats speaks about the conflict between his old age and creative power. He says that his body is now weak, but his mind remains young, excited, and full of imagination. He feels that age has been tied to him “like a dog’s tail,” meaning that old age has become a heavy burden. He remembers his childhood days when he used to climb Ben Bulben mountain to fish, spending his days in harmony with nature. That time of vitality and freedom is now lost. Yeats thinks that perhaps he must now bid farewell to the “Muse”, that is, to poetry, and turn instead to the philosophical thoughts of Plato and Plotinus. In this part, Yeats raises a profound question: Does old age destroy imagination, or does imagination lift a man above the decay of age?
Part II – Memories, Legends, and Creative Madness: In the second part, Yeats stands around his tower and recalls memories and Irish legends. He revisits in imagination the stories of Mrs. French, Hanrahan, and a blind poet. These figures represent a blend of love, madness, and death. Hanrahan, a wandering poet created by Yeats himself, becomes the symbol of the artistic spirit — lost between passion, drink, and creative frenzy. Yeats wants to show that the artist always lives beyond ordinary boundaries, where reason and madness meet. Here he asks: “Does the imagination dwell the most / Upon a woman won or woman lost?” — meaning, does imagination thrive more on fulfilled love or on lost love? In this part, reality, memory, and imagination merge into a mysterious journey of self-discovery.
Part III – Spiritual Legacy and Immortality of the Soul: In the final part, Yeats declares that it is time for him to write his spiritual will. He wishes to pass on his pride, faith, and wisdom to the young generation — to those “upstanding men” who will climb mountains and fish under the morning light with courage and passion. He rejects the abstract philosophy of Plato and Plotinus, for he believes that life and death are man’s own creations. Through his “bitter soul,” man has created the sun, the moon, the stars — and even his own Translunar Paradise. At the end, Yeats says, “Now shall I make my soul.” This means that he will now prepare his soul in such a way that death will no longer be a thing of fear, but rather the beginning of peace and artistic fulfillment. In this part, Yeats shows that art is the only path through which man transcends death and achieves immortality.
আরো পড়ুনঃ Leda and the swan Bangla Summary (বাংলায়)
থিমসমূহ
- বার্ধক্য ও কল্পনার দ্বন্দ্ব (Conflict Between Old Age and Imagination): এই কবিতার প্রধান থিম হলো শরীরের বার্ধক্য ও মনের যৌবনের সংঘর্ষ। ইয়েটস বলেন, তাঁর দেহ এখন দুর্বল, কিন্তু মনের ভেতর এখনও আছে আগুন, উচ্ছ্বাস ও কল্পনার ঝলক। তিনি অনুভব করেন, বার্ধক্য যেন তার উপর এক “absurdity” বা অবাস্তব বোঝা, যা তিনি সহ্য করতে পারছেন না। তবু, কল্পনার আগুন তাকে শান্ত হতে দেয় না, সেই আগুনই তাকে কবি করে রেখেছে। এই দ্বন্দ্বই “The Tower”-এর মূল ভাবনা। ইয়েটস বোঝাতে চেয়েছেন, বার্ধক্য মানুষকে দমন করতে পারে, কিন্তু সৃষ্টিশীল আত্মা কখনও বুড়ো হয় না।
- স্মৃতি ও আত্ম-অনুসন্ধান (Memory and Self-Reflection): দ্বিতীয় থিম হলো অতীতের স্মৃতি ও আত্মপরিচয়ের অনুসন্ধান। ইয়েটস তাঁর টাওয়ারে দাঁড়িয়ে পুরোনো মানুষ, গল্প, প্রেম ও কাহিনি স্মরণ করেন, যেমন Mrs. French, Hanrahan, ও সেই অন্ধ গায়ক। এই স্মৃতিগুলো তার কল্পনার উৎস, আবার জীবনের গভীর প্রশ্নগুলির প্রতিধ্বনি। তিনি নিজেকে জিজ্ঞেস করেন, শিল্পী কি তার সৃষ্টির মধ্যে হারিয়ে যায়, নাকি সেই স্মৃতির মধ্যেই নিজের আত্মাকে খুঁজে পায়? এই অংশে ইয়েটস দেখিয়েছেন, স্মৃতি শুধু অতীত নয়, বরং আত্মার আয়না, যেখানে মানুষ নিজের পরিচয় দেখতে পায়।
- আত্মার অমরত্ব ও শিল্পের চিরন্তনতা (Immortality of the Soul and Eternity of Art): শেষ থিমটি হলো আত্মার অমরত্ব ও শিল্পের শক্তি। ইয়েটস বিশ্বাস করেন, মানুষ মরে যায়, কিন্তু তার সৃষ্টিশীল আত্মা কখনও মরে না। তিনি বলেন, “Now shall I make my soul.” অর্থাৎ, এখন তিনি নিজের আত্মাকে তৈরি করবেন এমনভাবে, যাতে তা মৃত্যু পেরিয়ে Translunar Paradise-এ পৌঁছায়। ইয়েটস মনে করেন, শিল্পই মানুষের অমরত্বের পথ। কবিতা, সংগীত, চিন্তা, প্রেম, এই সবের মধ্যেই আত্মা বেঁচে থাকে। এই থিমে ইয়েটস নিজের মৃত্যুভয় কাটিয়ে এক আধ্যাত্মিক শান্তি ও শিল্পের অনন্ততার বার্তা দিয়েছেন।
Themes
- Conflict Between Old Age and Imagination: The main theme of this poem is the struggle between the aging body and the youthful mind. Yeats says that although his body has grown weak, his mind still burns with energy, passion, and imagination. He feels that old age is an “absurdity”—a meaningless burden forced upon him. Yet, the fire of imagination will not let him rest; it continues to make him a poet. This conflict is at the heart of “The Tower.” Yeats wants to show that old age can suppress the body, but the creative soul never grows old.
- Memory and Self-Reflection: The second theme deals with the power of memory and the search for self-identity. Standing in his tower, Yeats recalls old people, stories, loves, and legends—like Mrs. French, Hanrahan, and the blind singer. These memories become the source of his imagination and the echo of life’s deepest questions. He asks himself whether an artist loses himself in his creations or finds his true self through them. Yeats shows that memory is not just a part of the past, but a mirror of the soul through which a man discovers who he truly is.
- Immortality of the Soul and Eternity of Art: The final theme is the immortality of the soul and the enduring power of art. Yeats believes that though human beings die, their creative spirit never perishes. He declares, “Now shall I make my soul,” meaning he will shape his soul in such a way that it will rise beyond death into the Translunar Paradise. For Yeats, art is the true path to immortality. Poetry, music, thought, and love keep the soul alive forever. Through this theme, Yeats overcomes his fear of death and finds spiritual peace, discovering that art and imagination are eternal.
Quotes
- “What shall I do with this absurdity — O heart, O troubled heart?”
Explanation: The poet expresses his frustration with old age. Though his body is weak, his heart and imagination are still full of passion and youth. He feels trapped in an aging body.
“এই হাস্যকর বার্ধক্য নিয়ে আমি কী করব— হে হৃদয়, হে ব্যথিত হৃদয়?”
ব্যাখ্যা: কবি বার্ধক্যের যন্ত্রণা প্রকাশ করেছেন। শরীর বুড়ো হলেও তার হৃদয় ও কল্পনাশক্তি এখনও তরুণ। এই বৈপরীত্যই তাকে কষ্ট দেয়।
- “Does the imagination dwell the most / Upon a woman won or woman lost?”
Explanation: Yeats reflects on the power of imagination, wondering whether creativity grows from success or loss in love. It shows his philosophical conflict between passion and memory.
“কল্পনা কি বেশি টিকে থাকে জেতা নারীর উপর, না হারানো নারীর উপর?”
ব্যাখ্যা: কবি ভাবছেন, শিল্পী মন কি সুখে অনুপ্রাণিত হয়, না বেদনার মধ্যে। এই লাইনটি তার প্রেম ও কল্পনার দার্শনিক প্রশ্ন তুলে ধরে।
আরো পড়ুনঃ A Prayer for My Daughter Bangla Summary (বাংলায়)
- “Now shall I make my soul.”
Explanation: This is Yeats’s declaration of spiritual creation. He decides to shape his soul through art, wisdom, and imagination, accepting death as a step toward immortality.
“এখন আমি আমার আত্মাকে গড়ে তুলব।”
ব্যাখ্যা: এই লাইনটি কবির আত্মিক ঘোষণা। তিনি বলেন, শরীর ক্ষয় হলেও আত্মা ও শিল্প চিরজীবী। মৃত্যুর মধ্য দিয়েই তিনি অমরত্ব অর্জন করতে চান।
- “Death and life were not / Till man made up the whole.”
Explanation: Yeats claims that life and death themselves are creations of the human soul. Through imagination, man gives meaning to existence and the universe.
“জীবন ও মৃত্যু কিছুই ছিল না, যতক্ষণ না মানুষ নিজেই তাদের সৃষ্টি করল।”
ব্যাখ্যা: কবি বোঝাতে চান, মানুষ তার চিন্তা ও আত্মার মাধ্যমে জীবন, মৃত্যু, ও মহাবিশ্বকে অর্থ দেয়। কল্পনাই মানুষের আসল সৃষ্টিশক্তি।
