Thyrsis Bangla Summary

Thyrsis

Key Facts

  • Author: Matthew Arnold (1822–1888)
  • Title of the Author:
    • Pessimistic poet of the Victorian Age.
    • The Melancholy Voice of the Victorian Age
    • Professor of Poetry at Oxford
  • Full Title: Thyrsis: A Monody, to commemorate the author’s friend Arthur Hugh Clough
  • Total Lines: 240
  • Stanza: 24 stanzas of irregular lengths
  • Genre: Pastoral Elegy
  • Published Date: 1865. It was included in his collection “New Poems” in 1867.
  • Written Date: 1865 (in memory of Clough, who died in 1861)
  • Form: Elegy / Monody (modeled after classical pastoral elegy)
  • Meter: Mostly in iambic pentameter, with irregular rhyme schemes
  • Tone: Mournful, Reflective, Philosophical
  • Point of View: First-person point of view (Matthew Arnold as the speaker)
  • Setting:
    • Time Setting: A reflective moment after the death of his friend
    • Place Setting: Countryside around Oxford, especially the hill known as Boars Hill

আরো পড়ুনঃ The Lotos-Eaters Bangla Summary

Key Notes

  • Thyrsis: Thyrsis আসলে একটি কাল্পনিক চরিত্র। Thyrsis একটি ঐতিহাসিক এলিজি বা শোকগাথা কবিতা, যা Matthew Arnold তার প্রিয় বন্ধু এবং কবি Arthur Hugh Clough-এর মৃত্যুতে লিখেছিলেন। এই কবিতার মাধ্যমে Arnold তার বন্ধুর স্মৃতি এবং অক্সফোর্ডের প্রকৃতিকে স্মরণ করেছেন।
  • Scholar-Gipsy: Scholar-Gipsy এক কিংবদন্তি ছাত্রের কাহিনি, যে পারিবারিক জীবন ও নিয়মের বন্ধন ছেড়ে ভবঘুরে জিপসি জীবনে চলে গিয়েছিল। এই চরিত্রটি Arnold-এর আরেকটি কবিতা “The Scholar-Gipsy” থেকে এসেছে, এবং “Thyrsis” কবিতায় এটির পুনঃউপস্থাপন করা হয়েছে বন্ধুর জীবন ও চিন্তার প্রতীক হিসেবে।
  • Oxford Countryside: Thyrsis কবিতায় বারবার Oxford-এর প্রাকৃতিক দৃশ্যের উল্লেখ পাওয়া যায়—যেমন গাছপালা, ঘাসভূমি, পাহাড়ের ঢাল, এবং বাতাসে দোলানো গাছ। এটি Arnold-এর ছাত্রজীবনের স্মৃতি এবং বন্ধুর সঙ্গে কাটানো সময়ের প্রতি এক গভীর নস্টালজিয়া প্রকাশ করে।
  • Elegy: Thyrsis একটি এলিজি, যা শোক, স্মৃতি এবং হারিয়ে যাওয়া দিনের জন্য লেখা হয়। এখানে Arnold তার বন্ধুকে স্মরণ করেন এবং প্রকৃতির মধ্য দিয়ে তার আত্মার অস্তিত্ব অনুভব করেন।
  • Pastoral Elements: এই কবিতায় গ্রামীণ প্রকৃতির চিত্র খুব গুরুত্বপূর্ণ। কবিতাটি গ্রিক কাব্যধারার “pastoral elegy”-র অনুসরণে লেখা হয়েছে, যেখানে প্রকৃতির মাঝে কবি তার দুঃখ প্রকাশ করেন।
  • Thyrsis: Thyrsis is actually a fictional character. Thyrsis is a historical elegy, written by Matthew Arnold in memory of his dear friend and poet Arthur Hugh Clough. Through this poem, Arnold recalls his friend’s memory and the natural beauty of Oxford.
  • Scholar-Gipsy: The Scholar-Gipsy is a legendary student who left behind his family life and societal rules to live as a wandering gypsy. This character comes from another poem by Arnold titled “The Scholar-Gipsy”, and in “Thyrsis”, it is reintroduced as a symbol of his friend’s life and thoughts.
  • Oxford Countryside: In Thyrsis, the natural scenery of Oxford is repeatedly mentioned—such as trees, meadows, hillsides, and trees swaying in the wind. These portray Arnold’s memories of his student life and the time spent with his friend, expressing deep nostalgia.
  • Elegy: Thyrsis is an elegy written to mourn the loss, remember the past, and honor the days gone by. In this poem, Arnold remembers his friend and feels the presence of his soul through nature.
  • Pastoral Elements: The depiction of rural nature is very important in this poem. The poem follows the tradition of the Greek “pastoral elegy,” where the poet expresses his grief amidst natural surroundings.

Background: এখানে Thyrsis শব্দটি আসলে প্রাচীন রোমান কবি ভার্জিল (Virgil)-এর একটি কবিতার চরিত্র থেকে নেওয়া হয়েছে। ভার্জিলের কবিতায় Thyrsis একজন রাখাল। যিনি গান গাওয়ার প্রতিযোগিতায় Corydon-এর কাছে হেরে যান। কিন্তু এটি বলা ঠিক হবে না যে Clough (যার সঙ্গে Thyrsis তুলনা করা হয়েছে) একজন পরাজিত কবি, কারণ অনেকেই মনে করেন তিনি উনবিংশ শতাব্দীর একজন মহান কবি ছিলেন।

Matthew Arnold “Thyrsis” কবিতাটি লেখেন ১৮৬৫ সালে, তার বন্ধু ও সমসাময়িক কবি Arthur Hugh Clough-এর মৃত্যুতে শোক জানিয়ে। Clough ছিলেন Arnold-এর ঘনিষ্ঠ বন্ধু ও অক্সফোর্ডের সহপাঠী। এই কবিতাটি একটি এলিজি, যেখানে Arnold বন্ধুর স্মৃতি, ছাত্রজীবনের দিনগুলো এবং অক্সফোর্ডের প্রকৃতি নিয়ে গভীর আবেগ প্রকাশ করেছেন। তিনি তার বন্ধুর মৃত্যুতে শোক প্রকাশের পাশাপাশি পরিবর্তনশীল সময় ও মানুষের জীবনের ক্ষণস্থায়ীতার কথাও তুলে ধরেছেন। কবিতাটি গ্রিক “pastoral elegy”-র রীতিতে লেখা হয়েছে, যেখানে প্রকৃতির মধ্য দিয়ে ব্যক্তিগত শোক প্রকাশ করা হয়।

Here, the word Thyrsis is actually taken from a character in a poem by the ancient Roman poet Virgil. In Virgil’s poem, Thyrsis is a shepherd. He is the one who lost the singing contest to Corydon. But it would not be right to say that Clough (who has been compared to Thyrsis) was a defeated poet, because many believe that he was one of the great poets of the nineteenth century.

Matthew Arnold wrote the poem “Thyrsis” in 1865 to mourn the death of his close friend and fellow poet Arthur Hugh Clough. Clough was Arnold’s intimate friend and a fellow student at Oxford. The poem is an elegy in which Arnold expresses deep emotion about his friend’s memory, their student days, and the natural beauty of Oxford. Along with mourning his friend’s death, Arnold also reflects on the passage of time and the fleeting nature of human life. The poem follows the tradition of the Greek “pastoral elegy,” where personal grief is expressed through images of nature.

Characters

  • The Speaker: The speaker is a young man. He thinks about his dead friend. He talks about memories and nature.
  • Thyrsis: Thyrsis is the dead friend. His real name is Arthur Hugh Clough. Arnold calls him Thyrsis to show respect.
  • The Scholar-Gipsy: The Scholar-Gipsy is from another poem. He is a symbol of truth and freedom. He is not a real person here.

Bangla Detailed Summary

“Thyrsis” কবিতাটি ম্যাথিউ আর্নল্ড তার প্রিয় বন্ধু Arthur Hugh Clough-এর স্মরণে লিখেছিলেন। Clough ১৮৬১ সালে মাত্র ৪২ বছর বয়সে মৃত্যুবরণ করেন, যা আর্নল্ডের জন্য গভীর দুঃখের কারণ হয়ে দাঁড়ায়। কবিতার নাম Thyrsis—এটি আসলে প্রাচীন রোমান কবি ভার্জিলের একটি Pastoral (গ্রামীণ) কবিতার চরিত্র, যিনি একজন রাখাল ছিলেন।

কবিতার পটভূমি ও প্রেক্ষাপট: মৃত্যুর পর অনেকদিন অপেক্ষা করে আর্নল্ড অক্সফোর্ডের গ্রামীণ এলাকায় (Countryside) বেড়াতে যান। এই গ্রামীণ এলাকা ছিল তার এবং বন্ধুর ছোটবেলার স্মৃতির স্থান। সেখানে পৌঁছে তার আগের দিনের স্মৃতি মনে পড়ে। তবে সবকিছু দেখে হতাশ হয় কারণ অনেক কিছু বদলে গেছে। যেখানে একসময় শান্তিপূর্ণ গ্রামীণ পরিবেশ ছিল, এখন অনেক জায়গায় পরিবর্তন এসেছে। প্যাস্টোরাল সৌন্দর্য, ঝর্ণা, মাঠ, পথ-ঘাট অনেকটাই নষ্ট হয়ে গেছে। গ্রামাঞ্চল নগরায়ণে পরিণত হয়েছে, যা কবির মনকে বিষন্ন করে।

এল্ম গাছের স্মৃতি: কবির এক বিশেষ কিছুর খোঁজ করেন—এল্ম গাছ (Elm-tree)। এই গাছ ছিল তাদের বন্ধুত্বের একটি প্রতীক। আর্নল্ড এবং আর্থার এর কাছে এই গাছ খুব প্রিয় ছিল। তারা বিশ্বাস করতেন, যতদিন গাছটি থাকবে, ততদিন তাদের বন্ধুত্ব এবং সত্যের অনুসন্ধান জীবিত থাকবে। আর্নল্ড যখন গাছটি খুঁজে পান নি, তখন তার মন ভেঙে যায়। এটি যেন তার বন্ধুর মৃত্যুর সাথে তার শেষ আশা-নিরাশার মিল।

Thyrsis ও Corydon-এর গল্প: কবিতায় Thyrsis-কে (যে ভার্জিলের চরিত্র) কবি তার বন্ধু আর্থারের প্রতীক হিসেবে ব্যবহার করেন। ভার্জিলের কাব্যে Thyrsis একটি গানের প্রতিযোগিতায় Corydon-এর কাছে পরাজিত হয়। আর্নল্ড প্রথমে মনে করেন যে বন্ধু নিজেই তার মৃত্যুর জন্য দায়ী। কিন্তু পরে বুঝতে পারেন, প্রকৃত দোষ তার নয়, বরং সময় ও জীবনের কঠোরতা তাকে হারিয়েছে।

দেবী প্রসেরপিনের স্মৃতি: সিসিলিয়ান লোককথায় বলা হয়, যখন একজন রাখাল মারা যায়, তখন তাঁর জন্য শোকসঙ্গীত বাজানো হয় যাতে দেবী প্রসারপাইন তার প্রাণ ফিরিয়ে আনতে পারেন। আর্নল্ড কবিতায় ভাবেন যে তিনি এই গান তার বন্ধুর জন্য গাইবেন। কিন্তু শীঘ্রই বুঝতে পারেন, প্রসারপাইন ইংল্যান্ডে নেই, তাই গান গাওয়া বৃথা হবে। এটা কবির দুঃখ ও বেদনাকে আরও গভীর করে তোলে।

অক্সফোর্ড গ্রামাঞ্চলের স্মৃতি: কবিতায় আর্নল্ড গ্রামাঞ্চলের বিভিন্ন স্থান ঘুরে বেড়ান। একসময় এক মেয়ের কথা মনে পড়ে, যিনি তাদের নৌকা ঠিক করতে সাহায্য করেছিলেন। কিন্তু এখন সেই মেয়েকেও আর খুঁজে পান নি। এই স্মৃতির মাধ্যমে কবি জানান, সবকিছু বদলে গেছে, আর মানুষের জীবনও অস্থায়ী।

আরো পড়ুনঃ Pied Beauty Bangla Summary

শেষের এল্ম গাছের দেখা ও আশা: কিন্তু হঠাৎ করেই আর্নল্ড সেই এল্ম গাছটি দেখতে পান। গাছটি এখনও সেখানে রয়েছে, যা তার মনের ভার কিছুটা হালকা করে। তখন সে মনে করে যে স্কলার জিপ্সি (Scholar Gipsy)—যিনি সত্যের সন্ধানে ছিলেন—এখনও বেঁচে আছেন। অর্থাৎ সত্য ও আশা এখনও জীবিত।

বন্ধুর প্রতি ক্ষোভ ও কবির সংকল্প: কবিতার শেষ দিকে আর্নল্ড তার বন্ধুর প্রতি কিছুটা রাগ প্রকাশ করেন। তিনি মনে করেন, বন্ধু তাকে ছেড়ে চলে গেছে। কিন্তু একই সাথে তিনি নিজে সত্যের অনুসন্ধান কখনো ছেড়ে দেবেন না। তাঁর মনে হয়, জীবন যতই কঠিন হোক, সত্য ও ভালোবাসার খোঁজ থেমে থাকবে না।

Detailed English Summary

“Thyrsis” is a poem written by Matthew Arnold in memory of his dear friend Arthur Hugh Clough, who passed away in 1861 at the young age of 42. His death brought deep sorrow to Arnold. The title Thyrsis is taken from a character in an ancient Roman pastoral poem by Virgil, where Thyrsis is portrayed as a shepherd.

Background and Setting of the Poem: After a long time following his friend’s death, Arnold visits the countryside of Oxford, which was full of childhood memories shared with Clough. Upon reaching there, old memories come flooding back. But the poet feels disappointed because much has changed. The once-peaceful rural beauty is now lost. The pastoral charm—springs, fields, roads—has largely been destroyed. The countryside has turned into urban areas, which saddens the poet deeply.

Memory of the Elm Tree: The poet searches for something special—an elm tree. This tree was a symbol of their friendship. Arnold and Clough both loved the tree and believed that as long as the tree stood, their friendship and the quest for truth would live on. When Arnold fails to find it, he feels heartbroken. It seems like all hope and memories have faded with his friend’s death.

The Story of Thyrsis and Corydon: In the poem, Arnold uses Thyrsis (Virgil’s character) as a symbol of Clough. In Virgil’s story, Thyrsis loses a singing contest to Corydon. At first, Arnold seems to blame his friend for his death, as if he gave up. But later, he realizes it wasn’t Clough’s fault—it was life and time that defeated him.

Memory of the Goddess Proserpine: According to Sicilian tradition, when a shepherd dies, a sad song is sung on a pipe so that Proserpine, the goddess of the underworld, might bring him back to life. Arnold wishes to sing such a song for his friend. But he soon realizes that Proserpine does not dwell in England, so his song would be in vain. This thought deepens his sorrow.

Memories of the Oxford Countryside: As the poem continues, Arnold wanders through the countryside, recalling the past. He remembers a girl who once helped him and his friend fix a boat. But now, even she is nowhere to be found. Through this memory, the poet expresses how everything has changed and how life is fleeting.

Finding the Elm Tree and Renewed Hope: Suddenly, Arnold catches sight of the elm tree. It is still standing. This eases his sorrow slightly. He feels that The Scholar Gipsy—the symbol of eternal search for truth—is still alive. In other words, truth and hope still survive.

Anger Toward the Friend and Poet’s Resolution: Toward the end, Arnold expresses a slight anger toward his friend for leaving him behind. But at the same time, he makes a vow that he will never stop seeking truth, no matter how hard life becomes. He believes that the search for truth and love will never end.

Themes

  • Friendship and Loss: The poem is about the poet’s deep love for his friend, Arthur Hugh Clough, who has died. Arnold misses him very much and feels sad and lonely without him. He walks through the Oxford countryside, remembering their times together. The poem shows how losing a close friend can hurt for a long time.
  • Change and Memory: The poet sees that the countryside has changed. The places they once knew are no longer the same. This makes him feel more alone. The poem shows that time changes everything, but our memories still live in our hearts.
  • Search for Truth: Arnold speaks about “The Scholar Gipsy,” a symbol of someone who searches for truth. He believes that his friend also wanted to find truth and meaning in life. Even though Clough is gone, Arnold wants to continue that search. The poem says that truth and hope never die.

থিমসমূহ (বিষয়বস্তু)

  • বন্ধুত্ব ও হারানোর বেদনা: এই কবিতাটি কবি ম্যাথিউ আর্নল্ডের প্রিয় বন্ধু আর্থার হিউ ক্লাফ (Arthur Hugh Clough)-এর প্রতি ভালোবাসা ও স্মৃতির প্রকাশ। ক্লাফ মারা গেছেন, আর তার অনুপস্থিতিতে কবি খুব দুঃখবোধ করেন এবং একাকীত্ব অনুভব করেন। তিনি অক্সফোর্ডের গ্রামীণ অঞ্চলে হাঁটেন এবং তাদের একসাথে কাটানো সময়গুলো মনে করেন। এই থিমটি দেখায় যে, প্রিয় বন্ধুকে হারানো অনেক গভীর কষ্টের কারণ হতে পারে।
  • পরিবর্তন ও স্মৃতি: কবি দেখতে পান যে, সময়ের সঙ্গে সঙ্গে চারপাশের গ্রামীণ পরিবেশ অনেক বদলে গেছে। যেখানে একসময় তাদের স্মৃতি ছিল, এখন সেই স্থানগুলি আর আগের মতো নেই। এতে কবি আরও বেশি একাকী অনুভব করেন। কবিতাটি বোঝায় যে সময় সবকিছু বদলে দেয়, কিন্তু আমাদের স্মৃতিগুলো চিরকাল হৃদয়ে বেঁচে থাকে।
  • সত্যের অনুসন্ধান: আর্নল্ড “স্কলার জিপ্সি”-এর কথা বলেন, যিনি সত্যের খোঁজে ছিলেন। এই চরিত্রটি একজন প্রতীক, যে জীবনের অর্থ ও সত্য অনুসন্ধানে নিজের জীবন উৎসর্গ করে। কবি বিশ্বাস করেন, তার বন্ধুও এমন কিছু খুঁজছিলেন। যদিও ক্লাফ এখন আর জীবিত নন, আর্নল্ড ঠিক করেছেন সেই অনুসন্ধান তিনি চালিয়ে যাবেন। কবিতাটি বোঝায় যে, সত্য ও আশা কখনো মারা যায় না।

Quotes

“For Time, not Corydon, hath conquer’d thee.”

Explanation: Arnold says that it was not a rival shepherd (Corydon) who defeated Thyrsis (his friend Arthur Hugh Clough), but time itself. This means that the hardships and struggles of life defeated him, not another poet.

“তোমাকে জয় করেছে কোরিডন নয়, সময়।”

ব্যাখ্যা: আর্নল্ড এখানে বলছেন, থিরসিসকে (অর্থাৎ ক্লাফকে) হারিয়েছে কোনো প্রতিদ্বন্দ্বী কবি নয়, বরং সময় নিজেই। অর্থাৎ, জীবনের কষ্ট আর সংগ্রামই তাকে পরাজিত করেছে।

“Too rare, too rare, grow now my visits here!”

Explanation: The poet regrets that he no longer visits the countryside (Oxford) as often as he once did. It shows his emotional distance and how time has changed his life.

“এখন আমার এখানে আসাটা কমে গেছে।”

ব্যাখ্যা: কবি দুঃখ প্রকাশ করছেন যে তিনি আর আগের মতো প্রায়শই অক্সফোর্ডে (গ্রামের প্রকৃতিতে) আসতে পারেন না। এটি সময়ের পরিবর্তনের সঙ্গে তার জীবনের দূরত্বকেই বোঝায়।

“A fugitive and gracious light he seeks,”

Explanation: This line suggests the poet’s memory of beauty and peace in nature. The “fugitive light” symbolizes fleeting moments of inspiration and clarity that are hard to hold onto.

“সে দেখতে পায় এক পালানো আর কোমল আলো।”

ব্যাখ্যা: এই লাইনটি প্রকৃতির সৌন্দর্য ও শান্তির স্মৃতিকে বোঝায়। “পালানো আলো” বলতে বোঝানো হয়েছে অনুপ্রেরণার সেই মুহূর্তগুলো, যা দ্রুত হারিয়ে যায় এবং ধরে রাখা যায় না।

আরো পড়ুনঃ Spring and Fall Bangla Summary

“Yes, thou art gone! and round me too the night 

In ever-nearing circle…”

Explanation: The poet mourns the death of his friend, Thyrsis (Arthur Hugh Clough). He feels as if darkness (symbolizing sorrow and death) is slowly surrounding him, too. It expresses deep grief and a sense of approaching his own end.

 “হ্যাঁ, তুমি চলে গেছ! আর আমার চারপাশেও রাত নামছে,

 ক্রমেই আরও কাছে এসে ঘিরে ধরছে…”।

ব্যাখ্যা: কবি তার বন্ধু থিরসিসের (ক্লাফ) মৃত্যুকে নিয়ে শোক প্রকাশ করছেন। তিনি অনুভব করছেন, যেন অন্ধকার (যা দুঃখ ও মৃত্যুর প্রতীক) ধীরে ধীরে তাকেও ঘিরে ধরছে। এটি গভীর দুঃখ এবং নিজের মৃত্যুর অনুভবকেও প্রকাশ করে।

“Where are the mowers…? 

They all are gone, and thou art gone as well!”

Explanation: Here, Arnold compares the passing of life and people with the disappearance of the mowers in the field. The empty fields represent the absence of joy and companionship. The poet feels lonely after losing both his friend and the vibrant life that once surrounded them.

“কোথায় সেই ঘাস কাটনেওয়ালারা…? 

তারা সবাই চলে গেছে, আর তুমিও চলে গেছো!”

ব্যাখ্যা: এখানে কবি জীবনের ক্ষয় ও মানুষের হারিয়ে যাওয়াকে মাঠের ঘাস কাটনেওয়ালাদের অন্তর্ধানের সঙ্গে তুলনা করেছেন। শূন্য মাঠ যেন আনন্দ ও সঙ্গহীনতার প্রতীক। বন্ধু ও পুরনো দিনের জীবন্ত পরিবেশ হারিয়ে যাওয়ায় কবি নিঃসঙ্গতা অনুভব করছেন।

“Our tree yet crowns the hill.”

Explanation: This line is symbolic. The tree represents memory, constancy, and shared past. Even though Thyrsis is gone, their special tree still stands. It reminds the poet of the enduring friendship and shared experiences that death cannot erase.

“আমাদের সেই গাছ এখনো পাহাড়ের শিখরে দাঁড়িয়ে আছে।”

ব্যাখ্যা: এই লাইনটি প্রতীকী। গাছটি হলো স্মৃতি, স্থায়িত্ব ও অতীতের প্রতীক। থিরসিস চলে গেলেও তাদের প্রিয় গাছটি এখনো অটুটভাবে দাঁড়িয়ে আছে। এটি কবিকে মনে করিয়ে দেয় যে তাদের বন্ধুত্ব ও অভিজ্ঞতাগুলো এখনো জীবিত — মৃত্যু তা মুছে ফেলতে পারেনি।

Figures of Speech

  • Personification: Arnold gives human-like qualities to natural objects to show the poet’s emotional bond with the landscape.
  • Imagery: Imagery means using vivid and descriptive language that appeals to our senses. Arnold uses strong visual and sound imagery to create a picture of Oxford’s natural beauty.
  • Metaphor: Arnold uses metaphors to compare emotions and experiences to more concrete things.
  • Symbols
  • The Hill (and the Tree on It): Memory, constancy, and enduring friendship. Even after Thyrsis (Clough) is gone, their favorite tree on the hill remains. It shows that friendship and shared memories live on even after death.
  • Thyrsis (Character): The poet’s real-life friend, Arthur Hugh Clough, and the struggle of idealism in a harsh world. Thyrsis is not just a shepherd figure but represents a poet who tried to hold onto truth but was defeated by life’s challenges.
  • The Cuckoo: Hope, spring, and lost happiness. Arnold repeatedly mentions the cuckoo’s voice, calling it the “herald of spring.” It reminds him of the past and the joy he once felt.
  • Oxford Countryside: A place of inspiration, peace, and youthful dreams. The countryside is not just a setting; it represents the time of hope and poetic ambition that is now fading away.

আরো পড়ুনঃ Felix Randal Bangla Summary

Main Message: “Time changes all, memories remain.”

Share your love
Shihabur Rahman
Shihabur Rahman

Hey, This is Shihabur Rahaman, B.A (Hons) & M.A in English from National University.

Articles: 927

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *