A Refusal to Mourn the Death, by Fire, of a Child in London Bangla Summary (বাংলায়)

A Refusal to Mourn the Death, by Fire, of a Child in London

  • Poet: Dylan Thomas
  • Written: Around 1944–1945
  • Published: 1946, in the poetry collection Deaths and Entrances
  • Form: Lyric poem written in free verse (no regular rhyme or meter)
  • Tone: Serious, calm, spiritual, and deeply reflective
  • Genre: Elegy — but an untraditional elegy, because the poet refuses to express ordinary mourning
  • Setting: London during World War II, after a bombing that killed a child
  • Subject: The poem reflects on the tragic death of an innocent child in the war but focuses on the idea of acceptance and unity with nature rather than public grief
  • Central Idea: The poet refuses to mourn in the usual way because he believes death is part of the eternal natural cycle — life, death, and rebirth are all connected
  • Theme:
    • Death and renewal
    • Innocence and purity
    • Spiritual unity of life and death
    • The power of nature and faith in eternity
  • Imagery: Religious and natural symbols — Zion, darkness, water, seed, grave — used to show death as a return to the natural order
  • Message: The poet teaches that death should not be seen as destruction but as transformation — a return to nature and the universe where all life is one.

আরো পড়ুনঃ After The Funeral Bangla Summary (বাংলায়)

Bangla Summary 

ডিলান টমাসের কবিতা “A Refusal to Mourn the Death, by Fire, of a Child in London” দ্বিতীয় বিশ্বযুদ্ধের ভয়াবহ সময়ে রচিত। কবিতাটি লন্ডনে আগুনে পুড়ে মারা যাওয়া এক শিশুর মৃত্যুকে কেন্দ্র করে লেখা হলেও, এটি কোনো সাধারণ শোকগাথা নয়। এখানে কবি ইচ্ছাকৃতভাবে ঘোষণা করেন—তিনি ঐ শিশুর মৃত্যুর জন্য “mourning” বা প্রচলিতভাবে শোক প্রকাশ করবেন না।

প্রথম স্তবকে কবি বলেন, যতদিন না মানবজাতি, প্রকৃতি এবং সমস্ত সৃষ্টি নীরব হয়ে যায়—ততদিন পর্যন্ত জীবনের চক্র চলতে থাকবে। মৃত্যু জীবনেরই অংশ, তাই সেটি আলাদা করে শোকের কিছু নয়। তিনি “sea tumbling in harness” বাক্যে প্রকৃতির চিরন্তন শক্তি ও নিয়মের ইঙ্গিত দিয়েছেন।

দ্বিতীয় স্তবকে কবি নিজের আত্মিক যাত্রার কথা বলেন—তিনি আবার প্রকৃতির মধ্যে ফিরে যেতে চান, যেখানে মানুষ, জল, বীজ ও শস্য একই চক্রে যুক্ত। তিনি প্রশ্ন করেন—তিনি কি আরেকটি শোকগাথা লিখবেন (“sow my salt seed”), নাকি নীরব গ্রহণই হবে তাঁর শ্রদ্ধা?

তৃতীয় স্তবকে কবি বলেন, শিশুটির মৃত্যু নিয়ে শোক প্রকাশ করা মানে জীবনের মহিমাকে অপমান করা। তিনি বলেন—“I shall not murder the mankind of her going with a grave truth”—অর্থাৎ, আমি তার মৃত্যু দিয়ে মানবতার মর্যাদাকে নষ্ট করব না।

শেষ স্তবকে কবি শিশুটিকে “London’s daughter” বলে উল্লেখ করেন, যিনি এখন প্রকৃতির সঙ্গে এক হয়ে গেছেন—“the dark veins of her mother” বা পৃথিবীর গভীরে চিরনিদ্রায় আছেন। “After the first death, there is no other” লাইনটি কবিতার সবচেয়ে বিখ্যাত বাক্য, যার অর্থ—একবার মৃত্যুর পর আর দ্বিতীয় মৃত্যু নেই; কারণ মৃত্যুই প্রকৃতির চূড়ান্ত মিলন ও শান্তি।

এইভাবে পুরো কবিতায় টমাস দেখিয়েছেন, মৃত্যু কোনো শেষ নয়—বরং তা জীবনের চিরন্তন চক্রের এক অংশ। সত্যিকারের শ্রদ্ধা হলো নীরব গ্রহণ, অশ্রু নয়।

Quotations 

1. Quote: “Never until the mankind making / Bird beast and flower / Fathering and all humbling darkness”
Speaker: The Poet (Dylan Thomas)
Stanza: 1
Explanation: The poet begins by describing the world’s creation — when man, animals, and plants were made. He says only when everything in the world becomes silent again will the true end come. This shows that life and death are both parts of nature’s big circle.

আরো পড়ুনঃ The Hunchback in the Park Bangla Summary (বাংলায়)

2. Quote: “And I must enter again the round / Zion of the water bead / And the synagogue of the ear of corn”
Speaker: The Poet
Stanza: 2
Explanation: The poet feels he must return to nature after death, just as water and corn return to the earth. “Zion” and “synagogue” are religious words. It shows that nature itself is holy. He believes life and death both belong to this sacred natural cycle.

3. Quote: “I shall not murder / The mankind of her going with a grave truth”
Speaker: The Poet
Stanza: 3
Explanation: The poet says he will not destroy the meaning of the child’s death with fake sadness or emotional words. He will not turn her death into a “show of grief.” This line shows his deep respect and quiet acceptance.

4. Quote: “Nor blaspheme down the stations of the breath / With any further elegy of innocence and youth.”
Speaker: The Poet
Stanza: 3
Explanation: The poet refuses to write another sad elegy about lost innocence. He feels too much mourning insults the sacredness of life. Instead, he chooses silence and spiritual peace.

আরো পড়ুনঃ Samyabadi Bangla Summary (বাংলায়)

5. Quote: “After the first death, there is no other.”
Speaker: The Poet
Stanza: 4
Explanation: This final line is the most famous one. It means that physical death happens only once, but the soul never truly dies. After the first death, the person becomes one with nature and eternity.

Share your love
Shihabur Rahman
Shihabur Rahman

Hey, This is Shihabur Rahaman, B.A (Hons) & M.A in English from National University.

Articles: 927

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *