The Lotos-Eaters Bangla Summary
Basic information:
- Writer: Alfred Lord Tennyson (1809-1892)
- Time of publication: 1832 and revised publication in 1842.
- Technical excellence of the poem: Seven choric songs and sensuous description like John Keats.
- The title and concept of the poem: The title and concept have been derived from the lotus-eaters of Greek Mythology.
- Background of the poem: It was inspired by Tennyson’s trip to Spain with his close friend Arthur Hallam where they visited the Pyrenees mountains in 1829.
- Speakers and Listeners of the poem: Ulysses is the speaker of the poem and his comrades of Trojan war are the silent listeners. The Greek mythical name of Ulysses is Odysseus.
- Synopsis of the poem: The poem describes a group of mariners who, upon eating the lotos, are put into an altered state and isolated from the outside world.
Background : আলফেট লর্ড টেনিসন তার “The Lotos Eaters” এই কবিতায় গ্রীক মিথলজি দ্বারা প্রভাবিত হোমারের ওডিসি মহাকাব্যের উল্লেখিত ট্রয় যুদ্ধের শেষে গ্রিক সেনা নায়ক ইউলিসিস তার সঙ্গীদের নিয়ে বাড়ি ফেরার সময় জাহাজ সহ নাবিকদের নিয়ে নানা বাধা-বিপত্তির মুখোমুখি হন। তারা আটকে পড়ে থাকেন নানা সময়ে নানা দ্বীপে।
নাবিকগণ সীমাহীন সমুদ্র পাড়ি দিয়ে তারা যেন ক্লান্ত অবসন্ন হয়ে পড়েছে আর এভাবে কাটছে তাদের বছরের পর বছর। তাদের মন ঘরে ফেরার জন্য আকুল হয়ে আছে কিন্তু সহজেই তাদের ঘরে ফেরা হচ্ছে না কারণ তাদের জাহাজ বারবার আটকে যাচ্ছে নানা বাধা-বিপত্তির মুখে। এই কবিতাতে সেই হতাশ নাবিকদের মনের ইচ্ছাটাকে প্রকাশ করা হয়েছে। এই কবিতায় টেনিসন ইউলিসিসের সঙ্গীদের হৃদয়ের মর্ম বেদনা হতাশা এবং শেষে বাড়ি ফেরার চিন্তা মাথা থেকে ঝেড়ে ফেলার এক অসাধারণ দৃষ্টান্ত তুলে ধরেছেন।
এই কবিতায় কবি মূলত ট্রয়ের যুদ্ধ থেকে ফেরা এক দল নাবিকের বাড়ি ফিরতে না পারায় যে অসহায়ত্ব তাদের মধ্যে এসেছে সেই অসহায়ত্ব থেকে নিজেদের সান্তনা দেওয়ার দিকটা ফুটিয়ে তুলেছেন। এই ব্যস্ত পৃথিবীতে মানুষকে তাদের কর্মের খাতিরে জীবনের অনেকটা সময় কাটাতে হয় পরিবারের বাহিরে আত্মীয়-স্বজন ছেলে মেয়ে বিবি বাচ্চা সবাইকে ছেড়ে থাকতে হয় অনেকদিন।
আরো পড়ুনঃ Felix Randal Bangla Summary
এই সময় কাটাতে গিয়ে মানুষ মুখামুখি হয় অনেক বিপদের, অনেক আনন্দের, অনেক বিষ্ময়ের, আবার অনেক হতাশার। এই সবকিছুর পরেও মানুষের মন চায় একটু বিশ্রাম। যেখানে কোন বাধা থাকবে না, যেখানে কোন বিপত্তি থাকবে না, যেখানে থাকবে না কোন ধ্বংস, সেখানে থাকবে শুধু শান্তি আর শান্তি। কবি মূলত এই কবিতাতে সেই নাবিকদের এই আকাঙ্ক্ষার কথাই ব্যক্ত করেছেন।
Bangla Summary:
Lotos দ্বীপে পৌছানো: কবিতাটি শুরু হচ্ছে ইউলিসিসের একটি ইঙ্গিত এর মাধ্যমে। ইউলিসিস তার সঙ্গীদের ইঙ্গিত প্রদান করছে তারা খুব শীঘ্রই একটি দ্বীপে পৌঁছাবে। অবশেষে তারা সন্ধ্যা লাগার আগ মুহূর্তে সেই দ্বীপে পৌঁছায়। সেই দ্বীপ যেন এক মায়াবীদীপ। এটি এমন একটি দ্বীপ যেখানে দুঃখী এবং মৃদু চোখের লোটস ভক্ষণকারীরা বাস করে। এই দ্বীপে যখন ইউলিসিস তার সঙ্গীতের নিয়ে প্রবেশ করেছিলেন তখন বিকেল ছিল। সূর্য পশ্চিম আকাশে সমুদ্রের মধ্যে ডুবে যাচ্ছে।
রৌদ্রময় এক অবস্থা। সূর্য সমুদ্রের কিনারায় বাঁকা হয়ে পড়েছে। পুরো দ্বীপ মনে হচ্ছে কুয়াশায় আচ্ছন্ন। যেখানে শুধু শান্তি আর শান্তি বিরাজ করছে। পূর্ব আকাশে বিরাজ করছে ক্লান্তহীন চাঁদ। অসংখ্য স্রোত ধোয়ার মত উপত্যকায় নেমে আসে এবং গোলাপী সূর্য অস্ত্ দ্বীপটিকে আরো সুন্দর করে তুলেছে।
Lotos ফলের প্রভাব: সেখানে ঝলমলে বহমান নদী সাগরের সাথে মিশেছে। পাহাড়ের চূড়াগুলি তুষারে আচ্ছন্ন হয়ে পড়েছে। সেখানে তাদের সেই লটোস ভক্ষক কারীর লোকদের সাথে দেখা। তারা তাদের কাছে এসেছে লটোস ফল নিয়ে। যেই সেই ফল খাচ্ছে সে যেন এক গভীর আচ্ছন্নতার মধ্যে পড়ে যাচ্ছে। সবকিছু কেমন যেন স্বপ্নের মত মনে হচ্ছে। পাশের মানুষটির কোথাও ঠিকঠাক শুনতে পাচ্ছেনা। তাদের চোখ যেন ঘুমে ঘুমান্বিত হয়ে যাচ্ছে। তাদেরকে যেন একরাশ ক্লান্তি চেপে ধরেছে। আর যেই সেই ফল খাচ্ছে তার মুখ দিয়ে বের হচ্ছে আর বাড়ি ফিরব না, আর বাড়ি ফিরব না, এখানেই থেকে যাব।
আরো পড়ুনঃ Spring and Fall Bangla Summary
ঘরে ফিরে যাওয়ার আশা ছেড়ে দেওয়া: তারা নিজ গৃহে ফেরার আশা ছেরে দিয়ে নিজেরাই নিজেদের মাঝে সাহস সঞ্চার করছে। তারা হাল ছেড়ে দিয়েছে। তারা চায় নিরাপদ আশ্রয়, নিরাপদ নিদ্রা আর অপার শান্তি। তারা বুঝতে পেরেছে, সব কিছু ফুরিয়ে যাচ্ছে খুবই দ্রুত কিন্তু তাদের ফেরার কোন পথ দেখতে পাচ্ছেনা।
তাই তারা নিজেদেরকে সান্ত্বনা দিচ্ছে এবং নিজেদেরকে বলছে শুধু অহেতুক বিলাপ করার কোন অর্থই হয় না। তার চেয়ে বরং এই সীমাহীন সমুদ্রের মধ্যে এই নির্জন দ্বীপেই থেকে যাওয়া ভালো। তারাময় আকাশ, জলের কুলকুল শব্দ, উত্তাল তরঙ্গ মালা এইসব দেখে দেখে সময় পার করবে তারা।
ঘড়ের কথা স্মরণ হওয়া : এইবার তারা ভাবতে শুরু করেছে সময় তো অনেক পার হয়ে গেছে। তাদের স্ত্রী সন্তান কে ছেরে তারা অনেকদিন বাহিরে আছে। এখন যদি তারা তাদের স্ত্রী সন্তানের কাছে ফিরে যায় তাহলে হয়তো তারা তাদেরকে চিনতে পারবে না। তাদেরকে ভূত বলে সন্দেহ করবে। আর তখন তারা তাদের স্ত্রী সন্তানদের পরিবারের শান্তি নষ্টের কারণ হয়ে দাঁড়াবে। যার কারণে তারা ভাবছে, যে সম্পর্ক ভেঙ্গে গেছে সেটা তেমনই থাক। তাদেরকে আর বাড়তি কষ্ট দিবে না তারা। তারা না হয় এই সীমাহীন সমুদ্রের দ্বীপে লটোস আহার করে প্রকৃতির শোভা ভক্ষণ করবে আজীবন।
আরো পড়ুনঃ The Way of the World Bangla Summary
অবশেষে এই দ্বীপে থেকে যাওয়ার সিদ্ধান্ত: তারা দেখেছে ধ্বংস, তারা দেখেছে যুদ্ধের সেই নির্মম হত্যাকাণ্ড, তারা দেখেছে নিষ্ঠুরতা, তারা দেখেছে যুদ্ধক্ষেত্রের রক্তের বন্যা, তারা দেখেছে অসহায় নারীর চিৎকার, তারা দেখেছে সমুদ্রের সেই গর্জন যে গর্জনে এক নিমিষেই ধ্বংস করে দেয় সবকিছু। তাদের মন চায় শান্তি, তাদের মন চায় একান্তই বিশ্রাম।
তারা আর সমুদ্রে ফিরে যেতে চায় না। যতদিন বেঁচে থাকবে তারা এই দ্বীপেই থাকতে চায়। ঘুরে বেড়াতে চায় শস্য ক্ষেত্রে। মিশে যেতে চায় প্রকৃতির সাথে। আর তারা নিজেদের যুক্ত করতে চায় কঠোর পরিশ্রমে। তাদের গৃহ যেন তাদের কাছে অতীত ইতিহাস। কোনদিন হয়তোবা তাদের সেখানে ফেরা হবেনা।
Moral lessons
- Philosophy of inaction and escapism
- Destruction of war
- Significance of familial life