The municipal gallery revisited Bangla Summary (বাংলায়)

The municipal gallery revisited

Key Facts

  • Poet: William Butler Yeats (1865–1939)
  • Original Title: The Municipal Gallery Revisited
  • Written Time: 1937 (Yeats’s late period, near the end of his life)
  • First Published: 1939, in Last Poems and Plays
  • Form: Reflective Lyric Poem (with autobiographical and elegiac elements)
  • Genre: Autobiographical, Historical, and Philosophical Poetry
  • Tone: Nostalgic, Proud, Mournful, and Reverent
  • Rhyme Scheme: Irregular rhyme; mostly varied patterns reflecting speech-like rhythm
  • Meter: Predominantly Iambic Pentameter with flexible variations
  • Point of View: First Person (Yeats himself as observer and commentator)
  • Summary in a Line: Yeats revisits the Dublin Municipal Gallery. He reflects on Ireland’s history, his lost friends, and his own poetic journey. This ends with gratitude for the noble companions of his life.
  • Total Lines: 55 (in several irregular stanzas)
  • Total Sections: 7 (divided into numbered parts I–VII)
  • Setting:
  • Time Setting: Late 1930s Ireland (a time of reflection after the Irish independence struggles)
  • Place Setting: The Municipal Gallery of Modern Art (now Hugh Lane Gallery, Dublin), where portraits of Yeats’s friends, artists, and national figures are displayed. It symbolizes both Ireland’s history and Yeats’s personal memory.

আরো পড়ুনঃ No Second Troy Bangla Summary (বাংলায়)

Background: The Municipal Gallery Revisited কবিতাটি William Butler Yeats-এর জীবনের শেষ পর্যায়ে লেখা হয়, প্রায় ১৯৩৭–৩৮ সালের দিকে, তাঁর কবি জীবনের প্রায় এক-ত্রৈমাসিক সমাপ্তির সময়। এই কবিতায় ইয়েটস ফিরে যান ডাবলিনের Municipal Gallery of Modern Art (বর্তমানে Hugh Lane Gallery)-র পরিদর্শনায়, যেখানে তিনি দেখেছিলেন তাঁর বন্ধু, শিল্পী ও স্বাধীনতা সংগ্রামীর চিত্র, যেমন John Millington Synge, Lady Augusta Gregory ও অন্যান্যদের প্রতিকৃতি।  এই সময় আয়ারল্যান্ড স্বাধীনতা সংক্রান্ত সংগ্রামের পরবর্তী পর্যায়ে এসে শান্তিপূর্ণ প্রতিফলনের দিকে ছিল, এবং ইয়েটস এই কবিতায় তাঁর ব্যক্তিগত স্মৃতিমূলক ইতিহাস ও জাতীয় ইতিহাসের সংমিশ্রণ উপস্থাপন করেছেন। তিনি কবিতার মাধ্যমে ঘোষণা দিয়েছেন, “This is not … The dead Ireland of my youth, but an Ireland / The poets have imagined, terrible and gay.” এইভাবে “The Municipal Gallery Revisited” হয়ে ওঠে এক আত্ম-বিচারমূলক, স্মৃতিমূলক ও ঐতিহাসিক কবিতা, যেখানে ইয়েটস তাঁর জীবনের চলমান যাত্রা, বন্ধুত্ব, শিল্প ও দেশের পরিবর্তনকে একসাথে স্মরণ করেন এবং অবশেষে বলছেন, “Think where man’s glory most begins and ends, And say my glory was I had such friends.”

বাংলা সামারি

Part I – আয়ারল্যান্ডের প্রতিচ্ছবি ও জাতীয় ইতিহাস (Images of Ireland and National History): কবিতার শুরুতে ইয়েটস ডাবলিনের Municipal Gallery-তে দাঁড়িয়ে আছেন। তিনি চারপাশে দেখছেন গত ত্রিশ বছরের আয়ারল্যান্ডের ইতিহাস; Casement-এর বিচার, Griffith-এর গর্বভরা মুখ, Kevin O’Higgins-এর শান্ত অথচ অস্থির দৃষ্টি, এবং এক বিপ্লবী সৈনিকের আশীর্বাদ নেওয়ার দৃশ্য। এইসব প্রতিকৃতি যেন জীবন্ত ইতিহাস, যা তাঁর যৌবনের “dead Ireland”-কে ছাপিয়ে এক নতুন, জাগ্রত আয়ারল্যান্ডকে প্রকাশ করে, যা “terrible and gay,” অর্থাৎ একইসাথে ভয়াবহ ও আনন্দময়।

Part II – নারীর প্রতিকৃতি ও স্মৃতির আবেশ (The Portrait of a Woman and the Aura of Memory): গ্যালারির মধ্যে ঘুরতে ঘুরতে কবি থেমে যান এক নারীর প্রতিকৃতির সামনে, এক সুন্দরী, কোমল ও “Venetian” সৌন্দর্যের প্রতীক নারী। কবি স্মরণ করেন, প্রায় পঞ্চাশ বছর আগে এক স্টুডিওতে মাত্র কুড়ি মিনিটের জন্য তাঁর সঙ্গে দেখা হয়েছিল। এই ক্ষণস্থায়ী সাক্ষাৎ আজ চিরস্থায়ী স্মৃতিতে পরিণত হয়েছে, যা কবির মনে জাগিয়ে তোলে গভীর আবেগ ও অতীতের প্রেমময় সুর।

Part III – বন্ধুবান্ধব ও প্রিয় মুখের পুনর্জীবন (Reawakening of Beloved Faces and Friends): এরপর কবি হৃদয়ে আলোড়িত হয়ে পড়েন, যখন তাঁর চোখে ভেসে ওঠে প্রিয়জনদের প্রতিকৃতি, Lady Augusta Gregory, তাঁর পুত্র Robert Gregory, Hugh Lane, Hazel Lavery প্রমুখ। এই মুখগুলো কেবল ব্যক্তিগত স্মৃতি নয়, বরং আয়ারল্যান্ডের সাহিত্য, সংস্কৃতি ও দেশপ্রেমের প্রতীক। প্রতিটি প্রতিকৃতি যেন তাঁর জীবনের এক একটি অধ্যায়, যেখানে বন্ধুত্ব, ত্যাগ ও শিল্পের অমরতা একে অপরের সঙ্গে মিশে গেছে।

Part IV – লেডি গ্রেগরির প্রতিকৃতি ও হারানো মহত্ত্ব (Lady Gregory’s Portrait and the Lost Greatness): এই অংশে ইয়েটস বিশেষভাবে মুগ্ধ হন Mancini আঁকা Lady Gregory-এর প্রতিকৃতিতে, যাকে Synge বলেছিলেন “greatest since Rembrandt।” কবি অনুভব করেন, কোনো তুলি বা রঙেই প্রকাশ করা যায় না তাঁর গর্ব ও বিনয়ের গভীর সংমিশ্রণ। ইয়েটস হতাশার সঙ্গে উপলব্ধি করেন যে সময় হয়তো নতুন মানুষ ও নারী তৈরি করবে, কিন্তু “that selfsame excellence”, অর্থাৎ লেডি গ্রেগরির মতো মহত্ত্ব—আর কখনও ফিরে আসবে না।

Part V – কুল পার্কের পতন ও শোক (The Fall of Coole Park and Sorrow): ইয়েটস স্মরণ করেন লেডি গ্রেগরির বাড়ি, Coole Park, যা ছিল আয়ারল্যান্ডের সাহিত্য ও সংস্কৃতির কেন্দ্র। তিনি ভাবতেন, তাঁর “children”, অর্থাৎ পরবর্তী প্রজন্ম এখান থেকে “deep-rooted things” পাবে। কিন্তু এখন সব শেষ, “that end has come.” কবি বলেন, তিনি কাঁদেননি, কারণ কোনো শেয়ালও সেই গুহা নষ্ট করতে পারে না, যা একসময় ব্যাজার পরিষ্কার করে রেখে গেছে, এটি মর্যাদা ও পবিত্রতার প্রতীক।

Part VI – সিন্‌গ, গ্রেগরি ও শিল্পের মূল দর্শন (Synge, Gregory, and the Root of Art): এই অংশে ইয়েটস স্মরণ করেন তাঁর দুই মহান সহযাত্রী, John Synge ও Lady Gregory। তাঁরা বিশ্বাস করতেন, সত্যিকারের সাহিত্য ও শিল্পের শক্তি আসে “contact with the soil” থেকে; দেশের মাটি, মানুষের জীবন ও সংগ্রাম থেকে। এই সংযোগই তাঁদের কাজকে করেছে “Antaeus-like strong”, যেন মাটির সংস্পর্শে শক্তি পায়। তাঁরা আয়ারল্যান্ডের আত্মাকে শিল্পে রূপান্তরিত করেছিলেন।

Part VII – বন্ধুত্ব ও মানবিক গৌরব (Friendship and Human Glory): শেষ অংশে ইয়েটস Synge-এর প্রতিকৃতির সামনে দাঁড়িয়ে বলেন, “You that would judge me, do not judge alone / This book or that.” তিনি বোঝাতে চান, তাঁর আসল গৌরব কোনো বই বা কবিতায় নয়, বরং তাঁর মহান বন্ধুদের মধ্যেই নিহিত। তাঁর জীবনের সেরা সাফল্য হলো এই বন্ধুত্ব, এই সাংস্কৃতিক ঐক্য। তাই তিনি শেষ করেন অমর পঙ্‌ক্তিতে, “Think where man’s glory most begins and ends,/And say my glory was I had such friends.” এই সমাপ্তি ইয়েটসের জীবনের সারকথা, মানুষের গৌরব থাকে মহৎ বন্ধুত্বে, আদর্শে ও সাংস্কৃতিক উত্তরাধিকারে।

English Summary

Part I – Images of Ireland and National History: At the beginning of the poem, Yeats stands inside Dublin’s Municipal Gallery surrounded by portraits that represent thirty years of Ireland’s history. He observes figures such as Casement on trial, Griffith with proud determination, Kevin O’Higgins with a calm yet restless gaze, and a revolutionary soldier kneeling for a blessing. These portraits seem alive, forming a visual chronicle of modern Ireland. Yeats realizes that this is no longer the “dead Ireland” of his youth but a reborn nation—“terrible and gay,” both tragic and triumphant at once.

Part II – The Portrait of a Woman and the Aura of Memory: As Yeats walks through the gallery, he stops before the portrait of a woman—beautiful, gentle, and possessing a “Venetian grace.” He recalls meeting her nearly fifty years earlier for only twenty minutes in a studio. That brief encounter has now turned into an eternal memory, filling his heart with tender emotion and the haunting sweetness of the past.

Part III – Reawakening of Beloved Faces and Friends: Yeats’s heart is deeply moved as he recognizes familiar faces—Lady Augusta Gregory, her son Robert Gregory, Hugh Lane, and Hazel Lavery. These are not merely people he knew but symbols of Ireland’s cultural soul. Their portraits reflect not just personal memories but also the enduring spirit of art, friendship, and patriotic sacrifice. Each face tells a story of love, creativity, and immortal dedication to Ireland.

Part IV – Lady Gregory’s Portrait and the Lost Greatness: In this section, Yeats focuses on Mancini’s portrait of Lady Gregory, which Synge had called “the greatest since Rembrandt.” The poet feels that no brush or color could ever capture the perfect blend of her pride and humility. With sadness, Yeats realizes that time may bring new men and women, but “that selfsame excellence” —the unique greatness of Lady Gregory—will never return.

Part V – The Fall of Coole Park and Sorrow: Yeats reminisces about Coole Park, Lady Gregory’s home, once a center of Ireland’s cultural life. He once believed that his “children,” meaning the next generation, would find “deep-rooted things” there. But now, it is gone—“that end has come.” He says he has not wept, for “no fox can foul the lair the badger swept,” suggesting that no dishonor can touch the sacred memory of such a noble place.

Part VI – Synge, Gregory, and the Root of Art: Yeats recalls his artistic comrades—John Synge and Lady Gregory. Together they believed that true literature and art must arise from “contact with the soil,” from the life and struggles of their own land. This connection made their work “Antaeus-like strong,” gaining strength from the earth itself. Their vision rooted Irish art in its native soil, giving voice to the nation’s spirit.

Part VII – Friendship and Human Glory: In the final part, Yeats stands before Synge’s portrait and says, “You that would judge me, do not judge alone / This book or that.” He means that his true greatness does not lie in his books but in the noble friendships that shaped his life. His proudest achievement is not fame but the companionship of kindred souls. Thus, he concludes with the immortal lines: “Think where man’s glory most begins and ends,/And say my glory was I had such friends.” This ending expresses the essence of Yeats’s philosophy —that the true glory of human life lies in friendship, ideals, and the cultural legacy we leave behind.

আরো পড়ুনঃ Leda and the swan Bangla Summary (বাংলায়)

থিমসমূহ

জাতীয় স্মৃতি ও সাংস্কৃতিক উত্তরাধিকার (National Memory and Cultural Legacy): এই কবিতার প্রধান থিম হলো আয়ারল্যান্ডের জাতীয় স্মৃতি ও সাংস্কৃতিক ঐতিহ্যের পুনর্জাগরণ। ইয়েটস যখন Municipal Gallery-তে প্রবেশ করেন, তিনি চারপাশে দেখেন গত ত্রিশ বছরের ইতিহাস; Casement, Griffith, Kevin O’Higgins, Lady Gregory, Synge প্রমুখ বীর ও শিল্পীদের প্রতিকৃতি। এই ছবিগুলোর মধ্য দিয়ে তিনি অনুভব করেন, আয়ারল্যান্ডের ইতিহাস কেবল রাজনীতি বা সংগ্রামের ইতিহাস নয়, বরং কবি, শিল্পী ও সংস্কৃতির মাধ্যমে নির্মিত এক আধ্যাত্মিক দেশ। তিনি বলেন, “This is not the dead Ireland of my youth, but an Ireland / The poets have imagined, terrible and gay.” এই লাইনগুলোয় বোঝা যায়, কবিদের কল্পনা ও ত্যাগেই পুনর্জন্ম নিয়েছে নতুন আয়ারল্যান্ড। ইয়েটস এখানে দেশপ্রেমকে যুক্ত করেছেন শিল্প, সাহিত্য ও সাংস্কৃতিক আত্মার সঙ্গে।

বন্ধুত্ব ও মানবিক গৌরব (Friendship and Human Glory): দ্বিতীয় থিম হলো বন্ধুত্ব, শ্রদ্ধা ও মানবিক সম্পর্কের গৌরব। ইয়েটস তাঁর প্রিয় বন্ধুদের—Lady Augusta Gregory, John Synge, Hugh Lane, এবং অন্যদের—প্রতিকৃতির সামনে দাঁড়িয়ে নিজের জীবনের সত্য উপলব্ধি করেন। তাঁর কাছে এই বন্ধুরা কেবল ব্যক্তি নয়; তারা আয়ারল্যান্ডের আত্মা, যাদের মাধ্যমে জাতির মহত্ত্ব বেঁচে আছে। কবি শেষ লাইনগুলোয় বলেন, “Think where man’s glory most begins and ends,/And say my glory was I had such friends.” এই লাইনগুলিতে ইয়েটস জানিয়েছেন, মানুষের সত্যিকারের গৌরব ক্ষমতা বা খ্যাতিতে নয়, বরং এমন বন্ধু ও সহযোদ্ধাদের মধ্যে, যারা আদর্শ, ত্যাগ ও সংস্কৃতির প্রতীক। এটি এক গভীর মানবিক ও আত্মিক উপলব্ধির প্রকাশ, যেখানে বন্ধুত্বই জীবনের চূড়ান্ত আশ্রয়।

Themes

National Memory and Cultural Legacy: The central theme of this poem is the revival of Ireland’s national memory and cultural heritage. When Yeats enters the Municipal Gallery, he sees around him the images of thirty years of Irish history — Casement, Griffith, Kevin O’Higgins, Lady Gregory, Synge, and other heroes and artists. Through these portraits, he realizes that Ireland’s history is not merely one of politics or revolution but of poetry, art, and spiritual imagination. He says, “This is not the dead Ireland of my youth, but an Ireland / The poets have imagined, terrible and gay.” These lines reveal Yeats’s belief that poets and dreamers have recreated a living Ireland through imagination, courage, and sacrifice. Here, Yeats unites patriotism with art, literature, and the spiritual soul of the nation, showing that true nationalism is rooted in culture and creativity.

Friendship and Human Glory: The second theme is the glory of friendship, reverence, and human connection. Standing before the portraits of his dearest friends — Lady Augusta Gregory, John Synge, Hugh Lane, and others — Yeats experiences a profound realization about his own life. To him, these friends are not just individuals but living symbols of Ireland’s soul, embodying its nobility, sacrifice, and cultural spirit. In the closing lines, Yeats writes, “Think where man’s glory most begins and ends,/And say my glory was I had such friends.” Through these lines, Yeats expresses that true human glory lies not in fame or power, but in noble companionship — in the company of those who live for ideals and beauty. This theme reflects a deeply human and spiritual understanding, where friendship becomes the final and purest form of fulfillment in life.

Quotes

  1. “This is not the dead Ireland of my youth, but an Ireland

The poets have imagined, terrible and gay.”

Explanation: Here, Yeats declares that modern Ireland is no longer the lifeless nation of his youth. It has been reborn through the imagination of poets—filled with both pain (“terrible”) and pride (“gay”). This line celebrates the creative power of poetry to revive a nation’s spirit and identity.

“এটি আমার যৌবনের মৃত আয়ারল্যান্ড নয়, বরং সেই আয়ারল্যান্ড,

যা কবিরা কল্পনা করেছে—ভয়ংকর, তবু আনন্দময়।”

ব্যাখ্যা: এই লাইনে ইয়েটস বলেছেন, তাঁর তরুণ বয়সের মৃত ও নির্জীব আয়ারল্যান্ড আজ নতুন রূপে জেগে উঠেছে। কবিদের কল্পনা, শিল্প ও দেশপ্রেমের শক্তিতেই সেই আয়ারল্যান্ড আজ “ভয়ংকর” সাহসী এবং “আনন্দময়” গর্বিত জাতি। এটি শিল্পের মাধ্যমে জাতীয় পুনর্জাগরণের প্রতীক।

  1. “Think where man’s glory most begins and ends,

And say my glory was I had such friends.”

Explanation: In these closing lines, Yeats reflects that true glory lies not in fame or art but in friendship and shared ideals. He honors his fellow artists—Lady Gregory, Synge, and others—whose lives embodied Ireland’s cultural soul.

“চিন্তা করো, কোথায় মানুষের গৌরব শুরু হয় এবং শেষ হয়,

আর বলো—আমার গৌরব ছিল, আমি এমন বন্ধু পেয়েছিলাম।”

ব্যাখ্যা: শেষে ইয়েটস বলেন, জীবনের আসল গৌরব ধন, খ্যাতি বা ক্ষমতায় নয়; তা নিহিত মহান বন্ধুত্ব ও আদর্শে। তিনি গর্ব করেন তাঁর প্রিয় বন্ধুদের নিয়ে, যারা আয়ারল্যান্ডের আত্মা ও সংস্কৃতির প্রতীক। এই লাইনগুলো কবিতার মানবিক ও আত্মিক সারাংশ।

আরো পড়ুনঃ Sailing to Byzantium Bangla Summary

  1. “All that we did, all that we said or sang

Must come from contact with the soil.”

Explanation: Yeats recalls the artistic philosophy he shared with Synge and Lady Gregory—that true art must grow from the soil of one’s own land and people. This belief grounded their work in Irish life and folklore, giving strength to the Irish Revival.

“আমরা যা কিছু করেছিলাম, যা কিছু বলেছিলাম বা গেয়েছিলাম,

সবকিছুই জন্ম নিতে হবে মাটির সংস্পর্শ থেকে।”

ব্যাখ্যা: এই লাইনে ইয়েটস তাঁর শিল্পের মূল দর্শন প্রকাশ করেছেন—সত্যিকারের সাহিত্য ও কবিতা দেশের মাটি, মানুষের জীবন ও ঐতিহ্যের সঙ্গে যুক্ত থাকলেই টিকে থাকে। এই ভাবনা তাঁর ও তাঁর বন্ধুদের শিল্পকে করেছে জাতীয় আন্দোলনের অংশ, আয়ারল্যান্ডের আত্মার প্রতিধ্বনি।

Share your love
Shihabur Rahman
Shihabur Rahman

Hey, This is Shihabur Rahaman, B.A (Hons) & M.A in English from National University.

Articles: 927

One comment

  1. ভালোবাসার মানুষটি কে পাওয়া হোক বা না হোক
    হয়তো সে মানুষ টা সবসময়ই প্রিয়ো থাকে। ইয়েট্স এর প্রতিটি ছত্রেই এমন আলোকপাত দেখতে পাই।

    “Does the imagination dwell the most
    Upon a woman won or woman lost?”

    যাইহোক, স্যার গাইবান্ধা সরকারি কলেজে অধ্যয়নরত ২০-২১ সেশন। আমার জন্য দোয়া করবেন 💝

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *