Nurse’s Song from Songs of Experience
- Title: Nurse’s Song
- Author: William Blake (1757-1827)
- Publication: In Blake’s collection, Songs of Experience, in 1789
- Form: Two quatrains (four-line stanza)
- Rhyme Scheme: In each stanza, the second and fourth lines rhyme: ABCB DEFE
Important Note: In the Innocence version of the poem, a nurse (who looks after the children) finds joy in watching the children play in a field at the end of the day. However, in this version of “Nurse’s Song,” the nurse takes no such pleasure in childhood innocence. Instead, she seems to resent the way the children remind her of her own youth. She even feels that the children’s play is a waste of time and a form of deception. This nurse speaks from an Experience perspective. She has lived a life and seen firsthand what happens when children grow up. Maybe she fears for the children’s future because she knows what the world has in store for them—poverty and child labour.
গুরুত্বপূর্ণ নোট: কবিতার Innocence সংস্করণে, একজন নার্স (যিনি শিশুদের দেখাশোনা করেন) দিনের শেষে মাঠে খেলতে থাকা শিশুদের দেখে আনন্দ পান। তবে “Nurse’s Song” কবিতার Experience সংস্করণে, এই নার্স শৈশবের নিষ্পাপতা/কোমলতা থেকে কোনো আনন্দ খুঁজে পান না। বরং, শিশুদের খেলা তার নিজের শৈশবের কথা মনে করিয়ে দেয়, যাতে তিনি বিরক্ত হন। এমনকি তিনি মনে করেন শিশুদের খেলাধুলা শুধুমাত্র সময়ের অপচয় এবং একধরনের প্রতারণা। এই নার্স Experience-এর দৃষ্টিকোণ থেকে কথা বলেন। তিনি হয়ত জীবনকে কাছ থেকে দেখেছেন এবং জানেন শিশুরা বড় হলে কী হতে পারে। হয়তো তিনি শিশুদের ভবিষ্যৎ নিয়ে শঙ্কিত, কারণ তিনি জানেন তাদের জন্য অপেক্ষা করছে দারিদ্র্য এবং শিশু শ্রম।
Nurse’s Song
When voices of children are heard on the green,
And whisperings are in the dale,
The days of my youth rise fresh in my mind,
My face turns green and pale.
যখন সবুজ মাঠে শোনা যায় শিশুদের কণ্ঠস্বর,
আর উপত্যকায় শোনা যায় ফিসফিসানি (শিশুদের খেলার শব্দ),
তখন আমার ছেলেবেলার দিনগুলো তাজা হয়ে ওঠে মনে,
আর আমার মুখ সবুজ (অসুস্থ্য বা বিরক্তের ছাপ) ও ফ্যাকাশে হয়ে যায়।
Then come home, my children, the sun is gone down,
And the dews of night arise;
Your spring and your day are wasted in play,
And your winter and night in disguise.
তখন আমি বলি, ঘরে চলো, বাচ্চারা, সূর্য ডুবে গেছে,
রাত্রির শিশির পড়তে শুরু করেছে;
তোমাদের বসন্ত (তারুণ্য) আর দিনের আলো (আনন্দের সময়) কেবল খেলায় নষ্ট হয়ে গেল,
আর তোমাদের শীত ও রাত কাটবে ধোঁকার মধ্যে।
Read More: Nurse’s Song English Summary
Nurse’s Song Bangla Summary
এই কবিতায়, নার্সটি (যিনি বাচ্চাদের দেখাশোনার দায়িত্বে থাকেন) বাইরের সবুজ উপত্যকায় শিশুদের খেলার শব্দ শুনতে পান। এই শব্দ তাকে তার নিজের শৈশবের কথা মনে করিয়ে দেয়। কিন্তু সে খুশি না হয়ে অসুস্থ ও দুঃখিত অনুভব করে—তার মুখ “সবুজ ও ফ্যাকাশে” হয়ে যায়। সে তার ছেলেবেলার দিনগুলোকে স্বরণ করে কষ্টের সাথে, আনন্দের সাথে নয়।
তারপর সে শিশুদের বলে খেলাধুলা বন্ধ করে ঘরে চলে আসতে। সে বলে সূর্য ডুবে গেছে, আর রাত নেমে আসছে। খেলাধুলা করা হচ্ছে শুধুমাত্র সময় নষ্ট করা। শিশুরা তাদের “বসন্ত” (অর্থাৎ যৌবন) আর “দিন” (অর্থাৎ আনন্দের সময়) কেবল খেলায় নষ্ট করছে। সে তাদের সতর্ক করে যে, খুব তাড়াতাড়িই তাদের প্রাপ্তবয়স্ক জীবন চলে আসবে। আর শৈশবের সব সুখ হারিয়ে যাবে। এখানে শেষ লাইনের “শীত” ও “রাত” বলতে বোঝানো হয়েছে—তাদের শৈশব খুব শিগগিরই শেষ হয়ে যাবে। এই নার্সটি জীবনের প্রতি বিরক্ত ও হতাশ মনে হয়।
Themes
1. Adult Cynicism vs. Childhood Innocence: In this poem from Songs of Experience, a nurse watches children playing outside. But instead of feeling happy, she feels sick and sad. Their play reminds her of her own childhood, which she does not remember with joy. She feels that childhood is not a time of happiness, but a waste of time that leads to a hard adult life.
The children are playing, but not loudly or happily. They are only whispering, which makes the play seem strange or even secret. It suggests that the nurse does not let them enjoy it. She tells them to stop playing and come home because night is coming. She believes childhood joy is not real and that it will soon end. The poem shows how adults can lose their sense of joy and see childhood as useless. The nurse’s view is negative, bitter, and full of disappointment.
প্রাপ্তবয়স্কের হতাশা vs. শৈশবের নিষ্পাপতা: Songs of Experience কাব্যগ্রন্থের এই কবিতায় এক নার্স (যিনি বাচ্চাদের দেখাশোনার দায়িত্বে থাকেন) বাইরে খেলতে থাকা শিশুদের দেখে। কিন্তু তিনি খুশি না হয়ে অসুস্থ ও দুঃখ অনুভব করেন। শিশুদের খেলা তাকে তার নিজের শৈশবের কথা মনে করিয়ে দেয়, যা তিনি আনন্দের সঙ্গে মনে করতে পারেন না। তার মনে হয় শৈশব সুখের সময় নয়, বরং শৈশবের খেলাধুলা শুধুমাত্র সময়ের অপচয়, যা পরের জীবনকে আরো কঠিন করে দেয়।
শিশুরা খেলছে, কিন্তু তারা জোরে শব্দ করে বা আনন্দের সঙ্গে খেলছে না। তারা শুধু ফিসফিস করে কথা বলছে। এতে মনে হয় তাদের খেলাটিকে যেন অস্বাভাবিক বা গোপন। এতে বোঝা যায় নার্সটি তাদের ঠিকমতো খেলতে দিচ্ছেন না। তিনি তাদের বলেন খেলা বন্ধ করে বাড়ি ফিরে যেতে, কারণ এখন সূর্য ডুবে গেছে। তার মতে, শৈশবের আনন্দ আসল নয় এবং তা খুব শিগগিরই শেষ হয়ে যাবে। কবিতাটি দেখায় যে, বড়রা অনেক সময় তাদের আনন্দবোধ হারিয়ে ফেলে এবং শৈশবকে মূল্যহীন মনে করে। নার্সের দৃষ্টিভঙ্গি হলো নেতিবাচক, তিক্ততায় ভরা এবং জীবনের প্রতি হতাশাপূর্ণ।
Quotes
1. When voices of children are heard on the green,…
The days of my youth rise fresh in my mind,
My face turns green and pale.
যখন সবুজ মাঠে শোনা যায় শিশুদের কণ্ঠস্বর,…
তখন আমার ছেলেবেলার দিনগুলো তাজা হয়ে ওঠে মনে,
আর আমার মুখ সবুজ (অসুস্থ্য বা বিরক্তের ছাপ) ও ফ্যাকাশে হয়ে যায়।
Explanation: This nurse does not like children playing. Their play reminds her of her own childhood, which she does not remember with joy. She feels sick and sad.
2. Your spring and your day are wasted in play,
তোমাদের বসন্ত (তারুণ্য) আর দিনের আলো (আনন্দের সময়) কেবল খেলায় নষ্ট হয়ে গেল,
Explanation: The nurse feels that childhood is not a time of happiness, but a waste of time that leads to a hard adult life.